bombón
“bombón” betekent “chocolaatje” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
chocolaatje
Ook: bonbon
📝 In Actie
Me comí un bombón después de la cena.
A1Ik at een chocolaatje na het eten.
Le regalé una caja de bombones a mi madre por su cumpleaños.
A1Ik gaf mijn moeder een doos chocolaatjes voor haar verjaardag.
Prefiero los bombones de chocolate negro.
A2Ik geef de voorkeur aan pure chocoladebonbons.
blikvanger
Ook: knappe vent, schatje
📝 In Actie
Tu hermano es un bombón, todas las chicas lo miran.
B1Je broer is een knappe vent, alle meiden kijken naar hem.
¡Pero qué bombón estás hecho con ese traje!
B2Je ziet eruit als een blikvanger in dat pak!
Es un bombón de persona, siempre ayuda a todos.
B2Ze zijn een schatje, ze helpen altijd iedereen.
espresso met gecondenseerde melk

📝 In Actie
Camarero, un café bombón, por favor.
B1Ober, één 'café bombón', alstublieft.
El bombón tiene dos capas: café arriba y leche condensada abajo.
B2De 'bombón' heeft twee lagen: koffie bovenop en gecondenseerde melk onderaan.
Demasiado dulce para mí, prefiero el café solo que el bombón.
B1Te zoet voor mij, ik geef de voorkeur aan zwarte koffie boven de 'bombón'.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "bombón" in het Spaans:
blikvanger→bonbon→chocolaatje→knappe vent→schatje→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: bombón
Vraag 1 van 3
Als iemand zegt 'Ana es un bombón', wat zeggen ze dan waarschijnlijk?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Franse woord 'bonbon', dat komt van het herhalen van het woord 'bon' (goed). Het betekent letterlijk 'goed-goed'.
Eerste vermelding: 19th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'bombón' altijd chocolade?
In Spanje verwijst het meestal naar een chocoladetraktatie. In Mexico is het echter het standaardwoord voor een marshmallow.
Is 'bombón' een mannelijk of vrouwelijk woord?
Het is altijd mannelijk ('el bombón'), zelfs als je het gebruikt om een vrouw te beschrijven.
Is het onbeleefd om iemand een 'bombón' te noemen?
Het is meestal niet onbeleefd, maar wel erg informeel. Het is vergelijkbaar met iemand 'hot' of een 'blikvanger' noemen in het Nederlands - gepast bij vrienden, maar niet bij je baas.


