coge
“coge” betekent “grijpt” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
grijpt, neemt
Ook: vangt, pakt op
📝 In Actie
Ella siempre coge el tren de las ocho.
A2Zij neemt altijd de trein van acht uur.
Coge tu paraguas, va a llover.
A1Pak je paraplu, het gaat regenen.
Mi perro coge la pelota en el aire.
A1Mijn hond vangt de bal in de lucht.
Hij/Zij/Het neukt (vulgair)

📝 In Actie
Por favor, ten mucho cuidado con esta palabra en México.
B2Wees alstublieft heel voorzichtig met dit woord in Mexico.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: coge
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'coge' correct in Spanje, maar incorrect in Mexico?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse werkwoord *colligere*, wat 'verzamelen' of 'bijeenbrengen' betekent. De betekenis evolueerde in het Spaans naar 'grijpen' of 'vasthouden'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'coge' twee compleet verschillende betekenissen, afhankelijk van waar ik ben?
De oorspronkelijke betekenis van 'coger' (en 'coge') is simpelweg 'nemen' of 'vastpakken', wat nog steeds in Spanje en de Zuidelijke Kegel wordt gebruikt. Echter, in Mexico en Centraal-Amerika ontwikkelde het werkwoord een secundaire, zeer aanstootgevende slangbetekenis gerelateerd aan seks. Het is een zeer belangrijk regionaal verschil om te onthouden!
Als ik Spaans leer, moet ik 'coge' dan gebruiken of vermijden?
Als je van plan bent tijd in Spanje door te brengen, gebruik het dan vaak! Het is een essentieel, alledaags werkwoord. Als je van plan bent tijd door te brengen in Mexico, Centraal-Amerika of het Andesgebied, moet je 'coger' en 'coge' volledig vermijden. Gebruik in plaats daarvan 'tomar' of 'agarrar'.

