conozco
“conozco” betekent “Ik ken” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
Ik ken
Ook: Ik ben bekend met, Ik ben vertrouwd met
📝 In Actie
Conozco a María desde que éramos niños.
A2Ik ken María sinds we kinderen waren.
Sí, conozco un buen restaurante italiano cerca de aquí.
A1Ja, ik ken een goed Italiaans restaurant hier in de buurt.
¿Conoces París? Yo no lo conozco.
A1Ken jij Parijs? Ik ken het niet.
Ik ben me bewust van
Ook: Ik erken, Ik heb ervaren
📝 In Actie
Conozco los riesgos, pero estoy dispuesto a asumirlos.
B1Ik ben me bewust van de risico's, maar ik ben bereid ze te aanvaarden.
Como abogado, conozco bien la ley.
B2Als advocaat ben ik goed bekend met de wet.
He vivido tiempos difíciles, así que conozco la sensación de incertidumbre.
B2Ik heb moeilijke tijden meegemaakt, dus ik ken het gevoel van onzekerheid.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "conozco" in het Spaans:
ik ken→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: conozco
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'conozco' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
'Conozco' komt van het werkwoord 'conocer', dat teruggaat tot het Latijnse woord 'cognōscere'. Dit Latijnse werkwoord betekende 'leren kennen, vertrouwd raken met, of leren'. Het is verwant aan Nederlandse woorden zoals 'cognitie' (het proces van weten) en 'herkennen'.
Eerste vermelding: 10th century (as 'conoscer')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is de eenvoudigste manier om het verschil tussen 'conozco' en 'sé' te onthouden?
Denk eraan als volgt: Gebruik 'conozco' voor personen, huisdieren en plaatsen waarmee je bekend bent. Gebruik 'sé' voor feiten, informatie en vaardigheden (hoe iets te doen). Als je 'ik ken' kunt vervangen door 'ik ben bekend met', heb je waarschijnlijk 'conozco' nodig. Als je het kunt vervangen door 'ik weet hoe' of 'ik weet dat...', heb je 'sé' nodig.
Waarom verandert 'conocer' in 'conozco' voor 'yo' (ik)?
Het is een onregelmatig werkwoordspatroon in het Spaans. Veel werkwoorden die eindigen op '-cer' of '-cir' veranderen in '-zco' in de 'yo'-vorm van de tegenwoordige tijd. Dit helpt bij de uitspraak, waardoor de 'c'-klank hard wordt als een 'k' vóór de 'o'. Je ziet hetzelfde patroon in 'ofrecer' (ofrezco), 'traducir' (traduzco) en 'parecer' (parezco).

