diferencial
“diferencial” betekent “onderscheidend” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
onderscheidend
Ook: differentieel
📝 In Actie
La atención al cliente es nuestro valor diferencial.
B2Klantenservice is onze onderscheidende waarde.
El análisis muestra un margen diferencial entre los dos grupos.
C1De analyse toont een differentiële marge tussen de twee groepen.
Debemos buscar un elemento diferencial para destacar en el mercado.
B2We moeten zoeken naar een onderscheidend element om ons te onderscheiden in de markt.
aardlekschakelaar
Ook: differentieel, differentieel
📝 In Actie
Si conectas demasiados aparatos, saltará el diferencial.
B1Als je te veel apparaten aansluit, slaat de aardlekschakelaar uit.
El mecánico dice que hay que cambiar el diferencial del coche.
B2De monteur zegt dat het differentieel van de auto vervangen moet worden.
Vete al cuadro eléctrico y sube el diferencial.
B1Ga naar het elektrische paneel en zet de aardlekschakelaar weer omhoog.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "diferencial" in het Spaans:
aardlekschakelaar→differentieel→onderscheidend→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: diferencial
Vraag 1 van 3
Wat gebeurt er als je te veel dingen op één stopcontact aansluit in Spanje?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'differentialis', dat komt van 'differre' (uit elkaar dragen of verschillen). Het deelt dezelfde wortels als het Nederlandse woord 'verschil'.
Eerste vermelding: 18th century (in technical/mathematical contexts)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'diferente' en 'diferencial'?
'Diferente' betekent dat twee dingen niet hetzelfde zijn. 'Diferencial' is technischer; het beschrijft een specifiek kenmerk dat een kloof of een onderscheid tussen dingen creëert.
Kan ik 'diferencial' gebruiken om een persoon te beschrijven?
Niet echt. Het klinkt erg robotachtig of zakelijk. In plaats van te zeggen 'él es un trabajador diferencial', is het natuurlijker om te zeggen 'él marca la diferencia' (hij maakt het verschil).
Waarom praat mijn Spaanse gastfamilie over 'el diferencial' als de lichten uitgaan?
Ze hebben het over de veiligheidsschakelaar in de elektrische kast. Als deze 'springt' (salta), betekent dit dat de stroom om veiligheidsredenen is onderbroken en je hem weer omhoog moet zetten.

