durará
“durará” betekent “zal duren” in het Spaans (verwijzend naar tijd of levensduur).

📝 In Actie
¿Cuánto tiempo durará el viaje a Madrid?
A2Hoe lang zal de reis naar Madrid duren?
El efecto de esta pastilla solo durará unas pocas horas.
B1Het effect van deze pil zal slechts een paar uur duren.
Esperemos que la batería durará más que la anterior.
B1Laten we hopen dat de batterij langer meegaat dan de vorige.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: durará
Vraag 1 van 1
Welke Nederlandse zin vertaalt de Spaanse zin het beste: 'La película durará dos horas.'
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *dūrāre*, wat 'hard maken' of 'in stand houden' betekende. Deze wortel geeft ons ook het Nederlandse woord 'duurzaam'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wordt 'durará' ook voor mensen gebruikt?
Ja, maar meestal in figuurlijke zin, zoals bij de vraag hoe lang een relatie of een baan zal duren: '¿Cuánto durará su matrimonio?' (Hoe lang zal hun huwelijk duren?).
Wat is het verschil tussen 'durará' en 'va a durar'?
Ze betekenen hetzelfde ('zal duren'). 'Durará' is de eenvoudige toekomstige tijd en is iets formeler. 'Va a durar' (de 'gaan'-toekomst) is heel gebruikelijk in het dagelijkse gesprek.