inculpar
“inculpar” betekent “iemand beschuldigen” in het Spaans (iemand schuldig laten lijken aan een misdrijf).
iemand beschuldigen
Ook: aanklagen, erin luizen
📝 In Actie
No hay suficientes pruebas para inculpar al sospechoso.
B2Er is niet genoeg bewijs om de verdachte te beschuldigen.
Él intentó inculpar a su compañero para salvarse.
B1Hij probeerde zijn partner de schuld te geven om zichzelf te redden.
Fue inculpado injustamente por un crimen que no cometió.
C1Hij werd onterecht aangeklaagd voor een misdrijf dat hij niet had gepleegd.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: inculpar
Vraag 1 van 3
Welke zin zegt correct 'Ze beschuldigden de getuige'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'inculpare', waarbij 'in-' 'in' of 'richting' betekent en 'culpa' 'fout' betekent.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'culpar' en 'inculpar'?
'Culpar' is algemene schuld geven (zoals een broer of zus de schuld geven). 'Inculpar' is formeel en impliceert dat iemand schuldig wordt bevonden aan een misdrijf of juridische overtreding. In het Nederlands: 'de schuld geven aan' versus 'beschuldigen van' of 'aanklagen'.
Is 'inculpar' regelmatig of onregelmatig?
Het is volledig regelmatig! Het volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Dit is hetzelfde als bij veel Nederlandse werkwoorden die op -en eindigen.
Kan 'inculpar' betekenen 'iemand erin luizen'?
Ja, het wordt vaak gebruikt in de context van het planten van bewijs of iemand schuldig laten lijken, zelfs als dat niet zo is. Dit komt overeen met het Nederlandse 'iemand erin luizen' of 'iemand erin laten trappen'.