intentó
“intentó” betekent “probeerde” in het Spaans (Hij/Zij/Het probeerde).

📝 In Actie
Él intentó levantar la caja, pero era muy pesada.
A2Hij probeerde de doos op te tillen, maar hij was erg zwaar.
La empresa intentó un nuevo sistema de trabajo el mes pasado.
B1Het bedrijf poogde vorige maand een nieuw werksysteem.
Usted intentó comunicarse conmigo, ¿verdad?
A2U probeerde mij te contacteren, nietwaar?
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: intentó
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'intentó' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord *intendere*, wat 'uitstrekken' of 'de geest richten op iets' betekende. In het Spaans evolueerde dit naar het richten van je inspanning op een doel.
Eerste vermelding: Around the 13th century in its current form.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'intentó' en 'trató'?
Beide betekenen 'probeerde' in het verleden. 'Intentó' (van intentar) is meestal een duidelijke poging om een doel te bereiken ('Hij probeerde te bellen'). 'Trató' (van tratar) kan ook 'probeerde' betekenen, maar impliceert vaak het omgaan met een situatie of persoon ('Hij behandelde de zaak serieus'). Ze zijn vaak uitwisselbaar als het gaat om het leveren van een inspanning.
Waarom heeft 'intentó' een accentteken?
Het accentteken is nodig om aan te geven dat de klemtoon op de laatste lettergreep valt, wat het een werkwoord in de verleden tijd maakt (in-ten-TÓ). Als het het accent miste ('intento'), zou het de tegenwoordige tijd 'ik probeer' (IN-ten-to) zijn.