lanza
LAHN-sah
/ˈlanθa/ (Spain) /s/ / (Latin America)
Als zelfstandig naamwoord betekent lanza 'speer', een traditioneel wapen.
📝 In Actie
El caballero llevaba una lanza larga en el torneo.
B1De ridder droeg een lange lans in het toernooi.
La punta de lanza del equipo era el nuevo delantero.
B2De speerpunt (leider) van het team was de nieuwe spits.

Als werkwoord is lanza de derde persoon enkelvoud tegenwoordige tijd vervoeging en betekent het 'gooit'.
lanza(Werkwoord)
gooit
?Hij/Zij/Het gooit (tegenwoordige tijd)
,lanceert
?Hij/Zij/Het lanceert (een product, campagne, etc.)
,gooi!
?Gebiedende wijs (Tú-vorm)
📝 In Actie
Ella lanza la pelota muy alto.
A2Zij gooit de bal heel hoog.
La empresa lanza su nueva aplicación mañana.
B1Het bedrijf lanceert morgen zijn nieuwe applicatie.
¡Lanza el anzuelo al agua!
A2Gooi de haak in het water!
💡 Grammaticapunten
De Z-C Spellingregel
Om het 'z'-geluid consistent te houden in het Spaans, moet de letter 'z' veranderen in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door de klinker 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd ('lancé') en de gehele tegenwoordige aanvoegende wijs (bijv. 'que yo lance').
⭐ Gebruikstips
Figuurlijk Gebruik
Onthoud dat 'lanzar' niet alleen voor fysieke objecten is. Het wordt metaforisch gebruikt voor het starten van een campagne ('lanzar una campaña') of het uiten van een idee ('lanzar una idea').
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: lanza
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'lanza' correct als zelfstandig naamwoord?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom verandert 'lanzar' in 'lancé' in sommige vervoegingen?
Dit is een spellingsregel, geen onregelmatigheid! In het Spaans klinkt de letter 'z' als de 's' in 'sok' (of 'th' in Spanje) en mag deze niet voor een 'e' of 'i' staan. Om het geluid te behouden, verandert de 'z' in een 'c' vóór die klinkers (bijv. 'yo lancé' of 'que él lance').