Hoe zeg je "gooi" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gooi” is “tiro” — gebruik 'tiro' als het gaat om een actieve worp of schot, zoals bij sport (een bal gooien) of een schot op een doel..
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Voorbeelden
El delantero falló el tiro a la portería.
De aanvaller miste het schot op het doel.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
Het was een steenworp afstand van het huis, heel dichtbij.
Afstand Meten
De uitdrukking 'a un tiro de piedra' (een steenworp afstand) is een zeer gebruikelijke manier om te beschrijven dat iets heel dichtbij is. Let op: in het Nederlands gebruiken we 'steenworp afstand', niet 'schot afstand'.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Voorbeelden
El pescador hizo un lance perfecto y su red cayó sobre el banco de peces.
De visser deed een perfecte worp en zijn net viel over de school vissen.
Necesitas más fuerza en el lance para llegar a la otra orilla.
Je hebt meer kracht nodig in de worp om de overkant te bereiken.
Verwarring tussen 'tiro' en 'lance'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

