tira
TEE-rah
/ˈti.ɾa/
Een visuele weergave van een materiaalstrook, of "tira".
tira(Zelfstandig naamwoord)
strook
?lang, smal stuk materiaal
,band
?lint of elastisch materiaal
lint
?thin decorative material
,plakband
?adhesive or measuring tape
📝 In Actie
Corta una tira de tela para envolver el regalo.
A2Knip een strook stof af om het cadeau in te pakken.
La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.
B1De politie legde een gele afzetting (tape) rond de plaats delict.
💡 Grammaticapunten
Geslacht Herinnering
Hoewel het eindigt op '-a', onthoud dat 'tira' altijd vrouwelijk is. Je moet dus 'la tira' of 'una tira' gebruiken, net als bij Nederlandse woorden die op '-a' eindigen, zoals 'de sofa'.
⭐ Gebruikstips
Gebruik met Materialen
Dit woord wordt vaak gevolgd door 'de' en het materiaal waarvan het gemaakt is (bijv. 'tira de metal,' 'tira de plástico'). Dit is vergelijkbaar met 'strook van metaal' in het Nederlands.

'Tira' kan verwijzen naar een stripverhaal, een korte tekenfilmreeks.
📝 In Actie
Mi parte favorita del periódico es siempre la tira cómica.
B1Mijn favoriete deel van de krant is altijd de strip.
Esta tira es muy graciosa, ¡mira el dibujo del perro!
B1Deze strip is erg grappig, kijk naar de tekening van de hond!
⭐ Gebruikstips
Afgekorte Vorm
Hoewel de volledige term 'tira cómica' is, zeggen mensen vaak gewoon 'la tira' als de context duidelijk over cartoons of krantensecties gaat, net zoals wij soms 'de strip' zeggen in plaats van 'het stripverhaal'.

De werkwoordsvorm 'tira' betekent hij/zij/het gooit.
tira(Werkwoord)
gooit
?hij/zij/het gooit
,trekt
?hij/zij/het trekt (minder gebruikelijke betekenis)
werpt
?he/she/it tosses
,gooi!
?You (informal) throw (as a command)
📝 In Actie
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
A1Zij gooit de bal altijd zodat de hond kan rennen.
¡Tira esa botella a la basura!
A1Gooi die fles in de prullenbak!
El motor tira mucho humo cuando arranca.
B2De motor stoot veel rook uit als hij start.
💡 Grammaticapunten
Gebiedende Wijze
Het woord 'tira' is de gebiedende wijs voor 'tú' (jij, informeel). Gebruik het als je een vriend(in) iets laat gooien of trekken: '¡Tira la puerta!' (Trek aan de deur!). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse 'jij'-vorm in de gebiedende wijs, hoewel wij die vaak weglaten (Trek aan de deur!).
❌ Veelgemaakte Fouten
Gooien versus Uittrekken
Fout: “Het gebruik van 'tirar' als je 'uitdoen' van kleding bedoelt (Quiero tirar mi chaqueta).”
Correctie: Gebruik 'quitarse' of 'sacarse' voor kleding. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Ik wil mijn jas uittrekken). Dit is een veelgemaakte fout omdat 'trekken' (tirar) en 'uittrekken' (quitarse) in het Nederlands dichter bij elkaar liggen dan in het Spaans.
⭐ Gebruikstips
Dubbele Betekenis: Gooien/Trekken
Afhankelijk van de regio en context kan 'tirar' zowel 'gooien/werpen' OF 'trekken/slepen' betekenen. Als je een bordje ziet met 'Tira', probeer dan aan de deur te trekken! Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'gooien' en 'trekken' duidelijk gescheiden zijn.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tira
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'tira' als een zelfstandig naamwoord dat een fysiek object beschrijft?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe kan ik zien of 'tira' 'strook' of 'gooit' betekent?
Kijk naar het woord ervoor! Als er een lidwoord zoals 'la' of 'una' voor staat (la tira, una tira), is het het zelfstandig naamwoord 'strook'. Als het volgt op een onderwerp zoals 'él' of 'ella' (él tira), of als het als bevel wordt gebruikt (¡Tira!), dan is het het werkwoord 'gooit/trekt'.
Betekent 'tira' ooit 'uittrekken' van kleding?
Ja, maar meestal in een reflexieve vorm zoals 'tirarse' of in specifieke uitdrukkingen. Voor simpelweg 'uittrekken' is het veel veiliger en duidelijker om 'quitarse' of 'sacarse' te gebruiken in plaats van 'tirar' om verwarring te voorkomen.