Inklingo

liza

LEE-sah/ˈliθa/

liza betekent strijd in het Spaans (een competitie of publiek debat).

strijd, arena

Ook: strijdperk, wedstrijd
SpainLatin America
Twee ridders in kleurrijk harnas die een vriendschappelijk toernooi houden met houten lansen.

📝 In Actie

Dos nuevos candidatos han decidido entrar en la liza electoral.

C1

Twee nieuwe kandidaten hebben besloten om de electorale strijd aan te gaan.

En los libros de historia, los caballeros luchaban con honor en la liza.

C1

In geschiedenisboeken vochten ridders met eer in het strijdperk.

El equipo local bajó a la liza con la intención de ganar el campeonato.

C2

Het lokale team betrad de arena met de intentie om het kampioenschap te winnen.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • paz (vrede)
  • concordia (harmonie)

Veelvoorkomende Collocaties

  • entrar en lizade strijd aangaan / deelnemen aan de competitie
  • liza electoralelectorale strijd
  • campo de lizaslagveld / competitieveld

Idiomen & Uitdrukkingen

  • bajar a la lizaEen uitdaging accepteren of beginnen deel te nemen aan een hevige competitie.

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "liza" in het Spaans:

arenastrijdstrijdperkwedstrijd

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: liza

Vraag 1 van 3

Wat betekent de uitdrukking 'entrar en liza' in een politieke context?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
lid(gevecht/competitie)Zelfstandig naamwoord
lidiar(omgaan met/vechten)Werkwoord
lidiador(vechter)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Van het Latijnse woord 'licia', wat het meervoud was van 'licium' (een draad of een barrière). Het beschreef oorspronkelijk het touw of hek dat de toeschouwers scheidde van de ridders in een toernooi.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

French: liceItalian: lizza

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'liza' hetzelfde als 'lisa'?

Nee. 'Lisa' (met een S) betekent 'glad' (vrouwelijk). 'Liza' (met een Z) betekent een arena of een wedstrijd. Ze klinken hetzelfde in Latijns-Amerika, maar anders in Spanje.

Wordt het ooit gebruikt voor een fysiek gevecht op straat?

Nauwelijks. Het is daar te formeel voor. Voor een straatgevecht zou je woorden als 'pelea' of 'bronca' gebruiken.

Is er een werkwoordsvorm van dit woord?

Niet direct. Het woord 'lidiar' (omgaan met of vechten) komt echter uit dezelfde woordfamilie.