Inklingo

llamó

ya-MOH/ʝaˈmo/

hij/zij belde, u belde

WerkwoordA1regular ar
Een lachende vrouw die een smartphone tegen haar oor houdt, wat duidt op een afgeroepen telefoongesprek.
infinitivellamar
gerundllamando
past Participlellamado

📝 In Actie

Mi hermano me llamó anoche para contarme las noticias.

A1

Mijn broer belde me gisteravond om me het nieuws te vertellen.

¿Quién llamó mientras estaba en la ducha?

A2

Wie belde er terwijl ik aan het douchen was?

Woordverbindingen

Synoniemen

  • telefoneó (hij/zij telefoneerde)

Antoniemen

  • colgó (hij/zij hing op)

Veelvoorkomende Collocaties

  • llamar por teléfonotelefoneren
  • devolver la llamadaterugbellen

hij/zij klopte, hij/zij riep

Ook: hij/zij riep op
WerkwoordA2regular ar
Een close-up van een hand die beslissend op een massief houten deur klopt, waarmee de actie van kloppen wordt getoond.
infinitivellamar
gerundllamando
past Participlellamado

📝 In Actie

Alguien llamó a la puerta, pero no había nadie.

A2

Iemand klopte op de deur, maar er was niemand.

La profesora lo llamó a la pizarra para resolver el problema.

B1

De lerares riep hem naar het bord om het probleem op te lossen.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • golpeó (hij/zij klopte/bonkte)
  • convocó (hij/zij riep op)

Veelvoorkomende Collocaties

  • llamar a la puertaop de deur kloppen
  • llamar la atenciónaandacht trekken

hij/zij noemde, hij/zij noemde (iets)

WerkwoordB1regular ar
Een jong meisje zit op de grond met een kleine, pluizige hond en wijst liefdevol naar de hond, wat de daad van het benoemen van een huisdier symboliseert.
infinitivellamar
gerundllamando
past Participlellamado

📝 In Actie

Ella llamó a su gata 'Luna'.

B1

Zij noemde haar kat 'Luna'.

El crítico llamó a la película 'una obra maestra'.

B2

De criticus noemde de film 'een meesterwerk'.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • nombró (hij/zij noemde)
  • apodó (hij/zij gaf een bijnaam)
  • describió como (hij/zij beschreef als)

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/ustedllama
yollamo
llamas
ellos/ellas/ustedesllaman
nosotrosllamamos
vosotrosllamáis

imperfect

él/ella/ustedllamaba
yollamaba
llamabas
ellos/ellas/ustedesllamaban
nosotrosllamábamos
vosotrosllamabais

preterite

él/ella/ustedllamó
yollamé
llamaste
ellos/ellas/ustedesllamaran
nosotrosllamamos
vosotrosllamasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedllame
yollame
llames
ellos/ellas/ustedesllamen
nosotrosllamemos
vosotrosllaméis

imperfect

él/ella/ustedllamara
yollamara
llamaras
ellos/ellas/ustedesllamaran
nosotrosllamáramos
vosotrosllamarais

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: llamó

Vraag 1 van 2

In de zin 'El cartero llamó a la puerta,' wat betekent 'llamó'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

`Llamó` komt van het werkwoord `llamar`, dat teruggaat tot het Latijnse woord `clamāre`. `Clamāre` betekende 'schreeuwen' of 'roepen'. In de loop van de tijd verzachtte de betekenis in het Spaans om ook de mildere handeling van iemands naam roepen of iemand bellen te omvatten.

Eerste vermelding: Around the 10th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: chamarFrench: clamerItalian: chiamareEnglish: claim

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen `llamó` en `llamaba`?

Zie het zo: `llamó` is voor een specifieke, voltooide actie, als een foto. 'Él me llamó anoche' (Hij belde me gisteravond) - het gebeurde één keer en is voorbij. `Llamaba` is voor een herhaalde of voortdurende actie, als een film. 'Él me llamaba todas las noches' (Hij belde me elke avond) - het was een gewoonte.

Waarom heeft `llamó` een accentteken, maar `llamo` niet?

Dat kleine accentteken is superbelangrijk! Het verandert zowel de uitspraak als de betekenis. `Llamó` (ja-MÓ) is 'hij/zij belde' in het verleden. `Llamo` (JAH-mo) is 'ik bel' in het heden. Het accent geeft aan waar de klemtoon moet liggen, wat helpt om te weten wie de actie uitvoert en wanneer.

Mag ik gewoon `Llamó` zeggen zonder 'él' of 'ella'?

Ja, absoluut! In het Spaans vertelt de werkwoordsuitgang je vaak wie de actie uitvoert. Als jij en je vriend het over Maria hebben, kun je gewoon zeggen '¿Llamó?' en je vriend zal weten dat je bedoelt 'Belde ze?', omdat jullie het al over haar hadden.