quedo
KAY-doh
/ˈkeðo/
Wanneer je "quedo" zegt (ik blijf), beschrijf je dat je op een locatie blijft.
quedo(Werkwoord)
ik blijf
?in een plaats blijven
,ik overhoud
?iets overhouden
,het past mij
?kleding of spullen
ik spreek af
?arranging to see someone (used with 'en')
📝 In Actie
Yo siempre quedo en casa los domingos.
A1Ik blijf altijd thuis op zondag.
Después de pagar la cuenta, me quedo sin dinero.
A2Na het betalen van de rekening, houd ik geld over (ik heb geen geld meer).
Creo que este traje me quedo un poco grande.
B1Ik denk dat dit pak mij iets te groot is.
💡 Grammaticapunten
Wanneer gebruik je de reflexieve vorm?
Het gebruik van 'quedarse' (me quedo) in plaats van 'quedar' (quedo) betekent vaak dat de actie op jezelf gericht is of een verandering van locatie of toestand aangeeft: 'Me quedo aquí' (Ik blijf hier). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'blijven' versus 'zich bevinden'.
⭐ Gebruikstips
Veelzijdig werkwoord
Denk bij 'quedo' (van quedar) aan drie hoofdbetekenissen: 1. Locatie ('Ik blijf'), 2. Resultaat ('Ik eindig met') en 3. Kleding ('Het past mij').

Als bijvoeglijk naamwoord betekent "quedo" stil of onbeweeglijk, zoals het oppervlak van een kalme vijver.
📝 In Actie
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
C1Het huis was in een stille stilte, alleen de wind was te horen.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
C2De jongen bleef stil om zijn moeder niet wakker te maken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: quedo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'quedo' correct in zijn meest gebruikelijke betekenis?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Hoe verschilt 'quedo' van 'quedarse'?
'Beide komen van het werkwoord 'quedar', maar 'quedarse' (de reflexieve vorm, met 'me', 'te', enz.) benadrukt meestal de vrijwillige keuze om ergens te blijven ('Me quedo aquí' - Ik blijf hier). 'Quedar' (zonder 'se') verwijst vaak naar een locatie ('La tienda queda allí' - De winkel bevindt zich daar) of een resultaat ('No queda pan' - Er blijft geen brood over).