Hoe zeg je "bleef" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bleef” is “quedó” — gebruik 'quedó' als 'bleef' betekent dat iemand ergens is gebleven of achtergebleven op een specifieke locatie..
Voorbeelden
Ella se quedó en la oficina hasta tarde.
Ze bleef tot laat op kantoor.
quedara
/keh-DAH-rah//keˈðaɾa/

Voorbeelden
Esperábamos que se quedara a cenar, pero tuvo que irse.
We hoopten dat hij zou blijven eten, maar hij moest weg.
Si no quedara más pastel, ¿qué comeríamos de postre?
Als er geen taart meer overbleef, wat zouden we dan als dessert eten?
Necesitaba que el coche quedara limpio antes del viaje.
Ik wilde dat de auto schoon bleef voor de reis.
Aanvoegende wijs voor Wensen uit het Verleden
De vorm 'quedara' wordt gebruikt na werkwoorden van wensen of hopen in het verleden: 'Deseé que quedara' (Ik wenste dat het zou blijven).
Hypothetische Situaties
Gebruik 'quedara' in 'als'-zinnen (si-zinnen) om te praten over onwaarschijnlijke of onwerkelijke situaties in het verleden of heden: 'Si él quedara...' (Als hij zou blijven...).
Aanvoegende wijs verwarren met de Indicatief
Fout: “Era necesario que él quedaba en casa.”
Correctie: Era necesario que él quedara en casa. (Wanneer noodzaak of verplichting wordt uitgedrukt, gebruikt het Spaans de speciale werkwoordsvorm, 'quedara', niet de onvoltooid verleden tijd 'quedaba'.)
seguía
Voorbeelden
Aunque estaba cansada, ella seguía estudiando hasta tarde.
Hoewel ze moe was, bleef ze tot laat studeren.
Verwarring tussen 'quedó' en 'quedara'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
