Hoe zeg je "afspraken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afspraken” is “citas” — gebruik 'citas' voor professionele, medische of soms sociale ontmoetingen waar een specifieke tijd en plaats zijn vastgelegd..
citas
SEE-tahs/ˈsi.tas/

Voorbeelden
Tengo dos citas médicas la próxima semana.
Ik heb volgende week twee doktersafspraken.
Ella fue a muchas citas a ciegas antes de conocerlo.
Ze ging op veel blind dates voordat ze hem ontmoette.
¿Cancelamos nuestras citas y nos quedamos en casa?
Zullen we onze plannen (dates/afspraken) annuleren en thuisblijven?
Meervoudsvorm
Dit is de meervoudsvorm van het vrouwelijk zelfstandig naamwoord 'cita'. Vergeet niet om vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden te gebruiken (bijv. 'las citas', 'citas importantes').
planes
PLAH-nes/'planes/

Voorbeelden
¿Tienes planes para esta noche?
Heb jij plannen voor vanavond?
Hagamos planes para ir al cine el sábado.
Laten we plannen maken om zaterdag naar de bioscoop te gaan.
Mis planes de viaje se cayeron por el mal clima.
Mijn reisplannen gingen niet door vanwege het slechte weer.
Het is bijna altijd meervoud
Wanneer men spreekt over sociale afspraken, wordt 'planes' bijna altijd in het meervoud gebruikt, zelfs als je verwijst naar één enkele aankomende activiteit. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'een plan' zeggen voor één activiteit.
Het enkelvoud gebruiken voor sociale plannen
Fout: “¿Tienes plan para el fin de semana?”
Correctie: ¿Tienes planes para el fin de semana? (Altijd meervoud gebruiken als je het over dingen hebt die je gaat doen.)
turnos
/TOOR-nohs//ˈtuɾnos/

Voorbeelden
Respetamos los turnos en la fila.
We respecteren de beurten in de rij.
Es difícil conseguir turnos con ese dentista.
Het is moeilijk om afspraken te krijgen bij die tandarts.
Mannelijk Meervoud
Aangezien dit woord eindigt op '-os', is het een mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik 'los' of 'estos' als je over meer dan één beurt spreekt.
Turnos versus Tijd
Fout: “Het gebruiken van 'tiempo' om aan te geven dat je aan de beurt bent.”
Correctie: Zeg 'es mi turno' (ik ben aan de beurt), niet 'es mi tiempo'.
quedar
/keh-DAH-rah//keˈðaɾa/

Voorbeelden
Si quedara con ella, ¿dónde irían?
Als hij met haar zou afspreken, waar zouden ze dan naartoe gaan?
El jefe pidió que la reunión quedara fijada para el lunes.
De baas vroeg of de vergadering voor maandag vastgelegd zou worden.
Era vital que quedara claro el plan.
Het was cruciaal dat het plan duidelijk bleef (duidelijk bleef).
Afspraken Maken
Wanneer je het hebt over het regelen van een ontmoeting, wordt 'quedar' vaak gevolgd door 'con' en de persoon die je ontmoet: 'quedar con María'.
Gebruik van 'Reunirse' in plaats daarvan
Fout: “Me reuní con mis amigos.”
Correctie: Quedé con mis amigos. (Hoewel 'reunirse' correct is, is 'quedar' het gebruikelijker, informele werkwoord dat in Spanje wordt gebruikt voor eenvoudige sociale ontmoetingen.)
Citas vs. Planes
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



