llama
“llama” betekent “lama” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
lama

📝 In Actie
La llama es un animal típico de Perú.
A1De lama is een typisch dier uit Peru.
Vimos una llama en la montaña.
A2We zagen een lama in de bergen.
vlam
Ook: vuur
📝 In Actie
La llama de la vela ilumina la habitación.
A2De vlam van de kaars verlicht de kamer.
Los bomberos lucharon contra las altas llamas.
B1De brandweerlieden vochten tegen de hoge vlammen.
hij/zij/het belt, u belt
Ook: heet / heet (naam)
📝 In Actie
Él llama a su abuela todos los domingos.
A1Hij belt zijn oma elke zondag.
Mi hermana se llama Sofía.
A1Mijn zus heet Sofía.
La profesora llama a un estudiante.
A2De leraar roept een leerling.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vocabulary Collections
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llama
Vraag 1 van 1
In welke zin wordt 'llama' gebruikt om 'vlam' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dit is een leuke, want 'llama' komt eigenlijk uit drie totaal verschillende bronnen! De 'llama' (het dier) komt uit de Quechua-taal van de Andes. De 'llama' die vlam betekent, komt van het Latijnse woord 'flamma'. En de werkwoordsvorm 'llama' (hij/zij roept) komt van het Latijnse woord 'clamāre', wat 'schreeuwen' betekende. Het is puur toeval dat ze allemaal hetzelfde zijn gaan klinken!
Eerste vermelding: 12th-16th centuries (depending on the meaning)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik welke 'llama' iemand bedoelt?
Het draait allemaal om context! Als je het hebt over namen of telefoontjes, is het het werkwoord. Als je kaarsen of vuur noemt, is het een vlam. En als je de Andes of een dierentuin bespreekt, is het het harige dier. Na een beetje oefenen wordt het tweede natuur!
Hoe spreek je de 'll' in 'llama' uit?
Goede vraag! In het grootste deel van Spanje en Latijns-Amerika klinkt de 'll' net als de 'j' in 'jas' (/ja-ma/). In sommige regio's, zoals Argentinië en Uruguay, heeft het meer een 'sj'-klank (/sja-ma/). Heel lang geleden had het een eigen uniek geluid, maar dat komt vandaag de dag heel zelden voor. De 'j'-klank is je veiligste gok!


