llegó
“llegó” betekent “hij/zij/het is aangekomen” in het Spaans (Gebruikt voor een persoon, object of gebeurtenis die op een specifiek moment in het verleden een bestemming bereikte.).
hij/zij/het is aangekomen
Ook: u bent aangekomen
📝 In Actie
El tren llegó a las cinco en punto.
A1De trein is stipt om vijf uur aangekomen.
Mi hermana llegó de su viaje ayer.
A1Mijn zus is gisteren teruggekomen van haar reis.
La pizza llegó fría.
A2De pizza kwam koud aan.
¿Usted llegó bien a casa anoche?
A2Bent u gisteravond veilig thuisgekomen?
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llegó
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'llegó' correct?
📚 Meer bronnen
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'plicāre', wat 'vouwen' of 'buigen' betekende. Het idee zou afkomstig zijn van de handeling van het vouwen van de zeilen van een schip wanneer het de kust bereikte, wat na verloop van tijd de daad van het aankomen zelf ging betekenen.
Eerste vermelding: Around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen `llegó` en `llegué`?
Ze komen beide van het werkwoord `llegar` en gaan over een voltooide actie in het verleden. Het enige verschil is wie er aankwam. `Llegué` (met een 'e') betekent 'ik ben aangekomen', en `llegó` (met een 'o') betekent 'hij, zij, het, of u (formeel) bent aangekomen'.
Waarom heeft 'llegó' een accentteken?
Het accentteken geeft aan waar je de klemtoon moet leggen bij het uitspreken van het woord. Zonder accent zou je 'LLEGO' zeggen (klemtoon op het eerste deel). Het accent op `llegó` geeft aan dat je 'lle-GOH' moet zeggen, wat de betekenis verandert van 'ik kom aan' (tegenwoordige tijd) naar 'hij/zij is aangekomen' (verleden tijd).