medicar
“medicar” betekent “medicijnen voorschrijven” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
medicijnen voorschrijven
Ook: medicijnen toedienen, behandelen met medicijnen
📝 In Actie
El doctor decidió medicar al paciente para controlar la infección.
B1De dokter besloot de patiënt medicijnen voor te schrijven om de infectie onder controle te houden.
Es peligroso medicar a las mascotas con medicinas para humanos.
B2Het is gevaarlijk om huisdieren medicijnen te geven die voor mensen bedoeld zijn.
Antes de medicar, el especialista debe realizar varios estudios.
C1Voordat de specialist medicijnen voorschrijft, moet hij verschillende onderzoeken uitvoeren.
medicijnen innemen
Ook: zelfmedicatie plegen
📝 In Actie
Ella se medica todas las mañanas para la presión.
B1Zij neemt elke ochtend medicijnen in voor haar bloeddruk.
No es bueno medicarse sin consultar a un profesional.
B1Het is niet goed om zelfmedicatie te plegen zonder een professional te raadplegen.
¿Te estás medicando para ese resfriado?
A2Neem je medicijnen in voor die verkoudheid?
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "medicar" in het Spaans:
medicijnen innemen→medicijnen toedienen→medicijnen voorschrijven→zelfmedicatie plegen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: medicar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik schreef medicijnen voor' (verleden tijd)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'medicārī', wat helen of medische behandeling toepassen betekent. Het maakt deel uit van een grote woordenfamilie gerelateerd aan 'medicus' (dokter).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'medicar' hetzelfde als 'tomar medicina'?
Meestal wel. 'Tomar medicina' is gebruikelijker en eenvoudiger. 'Medicarse' is wat formeler of klinischer, en suggereert soms het innemen van medicijnen zonder doktersadvies (zelfmedicatie).
Betekent 'medicar' altijd het geven van medicijnen?
Ja, het verwijst specifiek naar chemische of medische behandelingen. Je zou het niet gebruiken voor natuurlijke remedies zoals het drinken van thee, tenzij je figuurlijk spreekt.
Waarom verandert de spelling in 'mediqué'?
Spaanse spellingregels proberen klanken consistent te houden. Als we 'medicé' zouden schrijven, zou het klinken als 'meh-dee-SAY'. Om de 'K'-klank van het oorspronkelijke woord 'medicar' te behouden, gebruiken we 'qu'.

