metí
“metí” betekent “ik stopte erin” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik stopte erin, ik voegde in
Ook: ik stak erin
📝 In Actie
Metí mi tarjeta en el cajero automático.
A1Ik stopte mijn pas in de geldautomaat.
Metí todos los juguetes en la caja.
A1Ik stopte al het speelgoed in de doos.
¿Dónde metí las llaves?
A2Waar heb ik de sleutels neergelegd?
ik raakte betrokken, ik ging naar binnen
Ook: ik maakte een fout
📝 In Actie
Me metí en esa conversación sin querer.
B1Ik raakte zonder het te willen betrokken bij dat gesprek.
Metí la pata al preguntar por su exnovio.
B2Ik sprak me uit (maakte een blunder) door naar haar ex-vriend te vragen.
Cuando vi el peligro, me metí corriendo en la casa.
B1Toen ik het gevaar zag, rende ik snel het huis in.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: metí
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'metí' om 'ik voegde in' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het Spaanse werkwoord 'meter' komt van het Latijnse werkwoord *mittere*, wat oorspronkelijk 'zenden' of 'loslaten' betekende. In het Vulgair Latijn verschoof de betekenis in de loop van de tijd naar het idee van 'iets ergens plaatsen', vooral 'iets naar binnen stoppen'.
Eerste vermelding: 10th century (in Old Spanish as 'meter')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'metí' en 'puse'?
Beide betekenen 'ik zette/plaatste', maar 'metí' (van *meter*) betekent specifiek dat je iets *binnen* iets anders stopt (zoals een zak, een doos of een gat). 'Puse' (van *poner*) is algemener en betekent 'ik heb geplaatst' of 'ik heb gepositioneerd' (zoals een boek op tafel leggen).
Waarom klinkt 'metí' alsof het een ander woord kan zijn wanneer het wordt gebruikt in 'metí la pata'?
Dit is een idioom! Hoewel 'metí' gewoon 'ik stopte erin' betekent, heeft de uitdrukking 'meter la pata' een vaste, figuurlijke betekenis van 'een fout maken' of 'het verknoeien'. Je moet de hele uitdrukking onthouden, niet alleen het werkwoord.

