Inklingo

mitad

mee-TAHDmiˈtad

mitad betekent helft in het Spaans (Een van de twee gelijke delen van een geheel).

helft

Ook: midden
Een helderrode appel die perfect in het midden is gesneden, waarbij twee identieke helften naast elkaar op een schoon wit oppervlak liggen.

📝 In Actie

Dame la mitad de tu sándwich, por favor.

A1

Geef me alsjeblieft de helft van je broodje.

La película se pone interesante en la segunda mitad.

A2

De film wordt interessant in de tweede helft.

Pagamos el coche a mitades.

B1

We hebben de kosten van de auto gedeeld (we hebben er in helften voor betaald).

Nos encontramos a mitad de camino.

B1

We kwamen elkaar halverwege tegemoet (in het midden van de reis).

Woordverbindingen

Synoniemen

  • medio (half (anders gebruikt))

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • la mitad dede helft van
  • partir por la mitaddoormidden snijden
  • a mitad de preciovoor de helft van de prijs
  • la otra mitadde andere helft

Idiomen & Uitdrukkingen

  • mi media naranjamijn betere helft of zielsverwant

🔀 Commonly Confused With

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "mitad" in het Spaans:

helftmidden

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: mitad

Vraag 1 van 1

Welke zin zegt correct 'Ik heb de helft van het boek gelezen'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
a medias(halfslachtig, onvolledig)Adverbial Phrase
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'medietas', wat 'het midden' of 'het centrum' betekende. Je ziet het 'medi-' deel, wat verwant is aan Nederlandse woorden zoals 'mediaan' of 'medium'.

Eerste vermelding: 12th century

Cognaten (Verwante woorden)

French: moitiéItalian: metàPortuguese: metade

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het belangrijkste verschil tussen 'mitad' en 'medio'?

Zie het zo: 'mitad' is een zelfstandig naamwoord (een ding), wat 'de helft' betekent. 'Medio' is een bijvoeglijk naamwoord, wat 'een halve...' betekent. Dus je zegt 'la mitad del día' (de helft van de dag), maar 'medio día' (een halve dag/middag). Ze betekenen vaak hetzelfde, maar worden in verschillende zinsstructuren gebruikt.

Kan ik 'la media' zeggen in plaats van 'la mitad'?

Meestal niet voor 'half'. 'La media' betekent meestal 'het gemiddelde' of 'de sok/kous'. Echter, voor het aangeven van de tijd is 'y media' de standaardmanier om 'half over' te zeggen, zoals in 'son las dos y media' (het is half drie).