Hoe zeg je "midden" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “midden” is “centro” — gebruik 'centro' als je het precieze middelpunt of centrale punt van iets bedoelt, zoals een geografisch centrum of het midden van een object..
centro
/SEN-tro//ˈsen.tɾo/

Voorbeelden
Pon el florero en el centro de la mesa.
Zet de vaas in het midden van de tafel.
La Tierra no es el centro del universo.
De Aarde is niet het middelpunt van het universum.
Hay un punto en el centro exacto del círculo.
Er is een stip precies in het midden van de cirkel.
'El centro' versus 'Al centro'
Gebruik 'en el centro' om te zeggen dat iets ZICH in het midden bevindt ('El libro está en el centro'). Gebruik 'al centro' om te praten over het verplaatsen van iets NAAR het midden ('Mueve la silla al centro'). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'in het midden' en 'naar het midden' in het Nederlands.
medio
/me-dyo//ˈme.ðjo/

Voorbeelden
Hay una mesa en el medio de la sala.
Er staat een tafel in het midden van de kamer.
Quiero medio kilo de manzanas, por favor.
Ik wil graag een halve kilo appels, alstublieft.
Son las doce y media.
Het is half twaalf.
Mi hermano es de la clase media.
Mijn broer komt uit de middenklasse.
Het verandert mee!
Wanneer 'medio' op deze manier wordt gebruikt om iets te beschrijven, verandert het om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik 'media' voor vrouwelijke woorden, en voeg een '-s' toe voor meervoud: 'medio vaso' (een half glas), 'media taza' (een half kopje), 'medios limones' (halve citroenen), 'medias páginas' (halve pagina's).
'Medio' gebruiken in plaats van 'Mitad'
Fout: “Quiero el medio de la pizza.”
Correctie: Quiero la mitad de la pizza. Gebruik 'mitad' als je 'de helft' als zelfstandig naamwoord bedoelt (een ding), en 'medio/a' als je iets beschrijft als 'half vol' of 'een halve pizza'.
medio
/me-dyo//ˈme.ðjo/

Voorbeelden
Quiero medio kilo de manzanas, por favor.
Ik wil graag een halve kilo appels, alstublieft.
Son las doce y media.
Het is half twaalf.
Mi hermano es de la clase media.
Mijn broer komt uit de middenklasse.
Hay una mesa en el medio de la sala.
Er staat een tafel in het midden van de kamer.
Het verandert mee!
Wanneer 'medio' op deze manier wordt gebruikt om iets te beschrijven, verandert het om aan te sluiten bij het woord dat het beschrijft. Gebruik 'media' voor vrouwelijke woorden, en voeg een '-s' toe voor meervoud: 'medio vaso' (een half glas), 'media taza' (een half kopje), 'medios limones' (halve citroenen), 'medias páginas' (halve pagina's).
'Medio' gebruiken in plaats van 'Mitad'
Fout: “Quiero el medio de la pizza.”
Correctie: Quiero la mitad de la pizza. Gebruik 'mitad' als je 'de helft' als zelfstandig naamwoord bedoelt (een ding), en 'medio/a' als je iets beschrijft als 'half vol' of 'een halve pizza'.
mitad
/mee-TAHD//miˈtad/

Voorbeelden
Dame la mitad de tu sándwich, por favor.
Geef me alsjeblieft de helft van je broodje.
La película se pone interesante en la segunda mitad.
De film wordt interessant in de tweede helft.
Pagamos el coche a mitades.
We hebben de kosten van de auto gedeeld (we hebben er in helften voor betaald).
Altijd Vrouwelijk: 'la mitad'
'Mitad' is een 'vrouwelijk' woord in het Spaans, wat betekent dat je er bijna altijd 'la' mee gebruikt. Zie het als een vaste uitdrukking: 'la mitad' (de helft).
Zeggen 'De helft van Iets'
Om 'de helft van' iets te zeggen, heb je het kleine woordje 'de' nodig na 'la mitad'. Bijvoorbeeld: 'la mitad de la pizza' (de helft van de pizza) of 'la mitad del día' (de helft van de dag).
Verwarring tussen 'mitad' en 'medio'
Fout: “Quiero mitad un vaso de agua.”
Correctie: Zeg 'Quiero medio vaso de agua' of 'Quiero la mitad del vaso de agua'. Gebruik 'medio' direct vóór het zelfstandig naamwoord ('medio vaso'). Gebruik 'mitad' om over 'de helft' van het ding te praten ('la mitad del vaso'). Beide zijn correct, maar je gebruikt ze anders!
Verwarring tussen 'centro' en 'medio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


