Inklingo

Hoe zeg je "enigszins" in het Spaans

Dutch → Spaans

algo

/al-go//ˈal.ɣo/

AdverbiumA2Neutraal
Gebruik 'algo' als bijwoord om de intensiteit van een bijvoeglijk naamwoord te verzachten, vergelijkbaar met 'een beetje' of 'tamelijk'.
Een weerthermometer waarvan het kwik slechts een klein beetje is gestegen, wat aangeeft dat het 'enigszins' of 'een beetje' warm is.

Voorbeelden

Estoy algo cansado hoy.

Ik ben vandaag een beetje moe.

La película fue algo aburrida.

De film was enigszins saai.

Llegó algo tarde a la reunión.

Hij kwam een beetje laat op de vergadering.

Een Woord om Beschrijvingen te Verzachten

Plaats 'algo' direct vóór een beschrijvend woord (zoals 'groot', 'moe' of 'duur') om 'een beetje' of 'soort van' te betekenen. Het maakt je beschrijving minder intens dan het gebruik van 'muy' (erg).

Niet Verwarren met 'Iets'

Fout:El café está algo.

Correctie: Zeg 'El café está algo caliente' (De koffie is een beetje heet). Wanneer 'algo' vóór een beschrijvend woord komt, betekent het 'een beetje'. Op zichzelf betekent het 'iets', wat hier geen zin heeft.

ligeramente

/lee-hair-ah-MEN-teh//lixeɾaˈmente/

AdverbiumB1Neutraal
Gebruik 'ligeramente' om een kleine, nauwelijks merkbare verandering of beweging aan te duiden, vaak gebruikt bij graduele aanpassingen.
Een enkele waterdruppel die in een grote kom water valt en een minuscule rimpeling veroorzaakt.

Voorbeelden

El precio ha subido ligeramente este mes.

De prijs is deze maand lichtjes gestegen.

Estoy ligeramente cansada hoy.

Ik ben vandaag enigszins moe.

El plan original cambió ligeramente.

Het oorspronkelijke plan is een beetje veranderd.

De '-mente' Uitgang

In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (zoals in 'vriendelijk') om te beschrijven hoe een handeling plaatsvindt.

Plaatsing in de Zin

Fout:Het gebruiken van 'ligeramente' ver van het woord dat het beschrijft.

Correctie: Plaats het direct voor het bijvoeglijk naamwoord (bv. 'ligeramente alto') of direct na het werkwoord (bv. 'subió ligeramente') voor duidelijkheid. Dit is vergelijkbaar met de plaatsing van Nederlandse bijwoorden als 'lichtjes'.

medio

/me-dyo//ˈme.ðjo/

AdverbiumB1Informeel
Gebruik 'medio' om aan te geven dat iets niet volledig de eigenschap heeft, maar er gedeeltelijk toe neigt, zoals 'half' of 'tamelijk'.
Een eenvoudige houten deur op een kier, waardoor een streepje licht naar binnen valt, wat een staat van 'gedeeltelijk' of 'enigszins' open zijn vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La sopa está medio fría.

De soep is een beetje koud.

Estoy medio cansada hoy.

Ik ben vandaag enigszins moe.

Dejó la puerta medio abierta.

Hij liet de deur half open staan.

Het verandert NOOIT!

Wanneer 'medio' 'een beetje' of 'enigszins' betekent, fungeert het als een bijwoord. Dit betekent dat het NOOIT verandert. Het is altijd 'medio', zelfs als je het over een vrouw of meerdere dingen hebt. Het beschrijft de toestand of kwaliteit, niet het zelfstandig naamwoord zelf.

Het laten overeenkomen (terwijl het niet moet)

Fout:Ella está media loca.

Correctie: Ella está medio loca. Omdat 'medio' hier 'een beetje' betekent, verandert het niet. Het beschrijft *hoe* gek ze is, niet *haar* direct. Dit is een veelgemaakte fout, dus let erop!

Verwarring tussen 'algo' en 'medio'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'algo' en 'medio'. 'Algo' wordt algemeen gebruikt om een bijvoeglijk naamwoord te verzachten, terwijl 'medio' specifieker aangeeft dat iets niet volledig is, zoals 'half koud'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.