Inklingo

Hoe zeg je "gedeeltelijk" in het Spaans

Dutch → Spaans

parcial

/par-syal//paɾˈsjal/

adjectiefA2neutraal
Gebruik 'parcial' als je het hebt over iets dat niet volledig is, zoals een gebeurtenis die slechts voor een deel plaatsvindt.
Een legpuzzel met verschillende ontbrekende stukken in het midden.

Voorbeelden

Hubo un eclipse parcial de sol ayer.

Er was gisteren een gedeeltelijke zonsverduistering.

El proyecto tuvo un éxito parcial.

Het project had gedeeltelijk succes.

Eén Vorm voor Beide

Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je kunt het gebruiken bij zowel 'el' (mannelijk) als 'la' (vrouwelijk) woorden zonder de uitgang te veranderen.

Zeg geen 'parciale'

Fout:Un éxito parciale.

Correctie: Un éxito parcial. Het woord eindigt van nature op 'l' en hoeft er geen extra 'e' aan toegevoegd te krijgen, in tegenstelling tot sommige Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden.

medio

/me-dyo//ˈme.ðjo/

adverbiumB1informeel
Gebruik 'medio' als bijwoord om aan te geven dat iets 'een beetje' of 'half' is, vaak gebruikt om een toestand of eigenschap te verzachten.
Een eenvoudige houten deur op een kier, waardoor een streepje licht naar binnen valt, wat een staat van 'gedeeltelijk' of 'enigszins' open zijn vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La sopa está medio fría.

De soep is een beetje koud.

Estoy medio cansada hoy.

Ik ben vandaag enigszins moe.

Dejó la puerta medio abierta.

Hij liet de deur half open staan.

Het verandert NOOIT!

Wanneer 'medio' 'een beetje' of 'enigszins' betekent, fungeert het als een bijwoord. Dit betekent dat het NOOIT verandert. Het is altijd 'medio', zelfs als je het over een vrouw of meerdere dingen hebt. Het beschrijft de toestand of kwaliteit, niet het zelfstandig naamwoord zelf.

Het laten overeenkomen (terwijl het niet moet)

Fout:Ella está media loca.

Correctie: Ella está medio loca. Omdat 'medio' hier 'een beetje' betekent, verandert het niet. Het beschrijft *hoe* gek ze is, niet *haar* direct. Dit is een veelgemaakte fout, dus let erop!

Adjectief vs. Adverbium

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'parcial' (adjectief) met 'medio' (adverbium). Onthoud dat 'parcial' iets beschrijft dat onvolledig is, terwijl 'medio' aangeeft dat iets 'een beetje' zo is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.