naturalmente
“naturalmente” betekent “uiteraard” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
uiteraard, natuurlijk
Ook: vanzelfsprekend, zeker
📝 In Actie
¿Vas a venir a la cena? — ¡Naturalmente!
A2Kom je naar het diner? — Uiteraard!
Necesitas estudiar para el examen. Naturalmente, si quieres aprobar.
B1Je moet studeren voor het examen. Natuurlijk, als je wilt slagen.
Si llueve, naturalmente, tendremos que cancelar el picnic.
B2Als het regent, moeten we het picknick vanzelfsprekend afgelasten.
natuurlijk
Ook: instinctief, van nature
📝 In Actie
Ella canta naturalmente, sin necesidad de muchas lecciones.
B1Zij zingt natuurlijk, zonder dat ze veel lessen nodig heeft.
El perro se acercó al niño y, naturalmente, el niño sonrió.
B1De hond naderde het kind, en instinctief glimlachte het kind.
La madera se dobla naturalmente con el tiempo debido a la humedad.
B2Het hout buigt natuurlijk na verloop van tijd door de luchtvochtigheid.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "naturalmente" in het Spaans:
instinctief→natuurlijk→uiteraard→van nature→vanzelfsprekend→zeker→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: naturalmente
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'naturalmente' om 'op een natuurlijke manier' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
In het Spaans gevormd door de veelvoorkomende bijwoordelijke uitgang '-mente' (die afkomstig is van het Latijnse woord voor 'geest') toe te voegen aan het bijvoeglijk naamwoord 'natural'. Deze structuur is de typische manier om bijwoorden van wijze in het Spaans te vormen.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'naturalmente' altijd uitwisselbaar met 'por supuesto'?
Ze zijn erg vergelijkbaar bij het bevestigen van iets ('uiteraard'), maar 'por supuesto' is over het algemeen informeler. 'Naturalmente' kan ook beschrijven *hoe* iemand iets doet (betekent 'op een natuurlijke manier'), een betekenis die 'por supuesto' niet heeft.
Kan ik 'naturalmente' gebruiken in plaats van 'obviamente'?
Ja, vaak. Wanneer iets vanzelfsprekend of verwacht is, werken beide perfect. 'Naturalmente' heeft soms een iets mildere toon dan 'obviamente' (overduidelijk).

