oscura
“oscura” betekent “donker” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
donker, gedimd
Ook: somber
📝 In Actie
La habitación estaba muy oscura después de que se fue la luz.
A1De kamer was erg donker nadat het licht uitging.
Prefiero la noche oscura para ver las estrellas.
A2Ik verkies de donkere nacht om de sterren te zien.
onduidelijk, mysterieus
Ook: vaag
📝 In Actie
Su pasado es una historia muy oscura que nadie conoce bien.
B1Haar verleden is een erg onduidelijk verhaal dat niemand goed kent.
La filosofía a veces utiliza terminología demasiado oscura.
B2De filosofie gebruikt soms terminologie die te onduidelijk is.
diep, donker

📝 In Actie
Me gusta esa tonalidad de azul oscura para pintar la pared.
B2Ik houd van die donkere tint blauw om de muur te schilderen.
Llevaba una falda roja oscura, casi granate.
C1Ze droeg een dieprode rok, bijna bordeauxrood.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: oscura
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse vertaling past het beste bij 'La razón de su despido es muy oscura'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse woord *obscūrus*, wat 'donker, schaduwrijk, vaag of verborgen' betekende. De kernbetekenis van het ontbreken van licht of duidelijkheid is eeuwenlang consistent gebleven.
Eerste vermelding: Around the 13th century in Spanish.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'oscura' en 'sombría'?
'Oscura' richt zich op de afwezigheid van licht (letterlijk of figuurlijk). 'Sombría' (somber/schaduwrijk) draagt vaak een sterkere emotionele lading van verdriet, melancholie of droefheid, zelfs als er wel wat licht aanwezig is.
Aangezien 'oscura' een bijvoeglijk naamwoord is, komt het dan altijd na het zelfstandig naamwoord?
Meestal wel. Beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden zoals 'oscura' volgen doorgaans op het zelfstandig naamwoord (bijv. 'la casa oscura'). Het voor het zelfstandig naamwoord plaatsen ('la oscura casa') is mogelijk, maar maakt de taal meer literair of poëtisch.


