Inklingo

rato

RAH-toh'ra.to

rato betekent een tijdje in het Spaans (een korte tijdsperiode).

een tijdje

Ook: een poosje, een beetje
Latin AmericaSpain
Een kleurrijke stripboekillustratie van een wandelaar die even kort rust neemt op een houten bankje onder een boom, wat een korte tijdsperiode voorstelt.

📝 In Actie

Necesito descansar un rato.

A1

Ik moet even uitrusten.

Hablamos al rato.

A2

We spreken elkaar zo.

Pasamos un buen rato en la playa.

A2

We hebben een leuke tijd gehad op het strand.

Estuvimos esperando un largo rato.

B1

We waren een lange tijd aan het wachten.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • un buen ratoeen leuke tijd
  • un mal ratoeen nare tijd / een zware tijd
  • pasar el ratode tijd doden / rondhangen
  • al poco ratona korte tijd
  • a cada ratode hele tijd / heel vaak

Idiomen & Uitdrukkingen

  • para ratovoor lange tijd; geeft aan dat iets lang zal duren

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "rato" in het Spaans:

een beetjeeen poosjeeen tijdje

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: rato

Vraag 1 van 1

Welke zin vertaalt het beste naar 'We hadden het moeilijk tijdens het examen'?

📚 Meer bronnen

🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Latijnse woord 'raptus', wat 'gegrepen' of 'meegenomen' betekende. Het idee is dat een 'rato' een klein stukje tijd is dat je van de dag 'afpakt' of 'grijpt'.

Eerste vermelding: 15th century

Cognaten (Verwante woorden)

English: raptureFrench: rapt

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wat is het verschil tussen 'un rato' en 'un momento'?

'Un momento' is meestal heel kort, zoals een paar seconden of een minuut (denk aan 'een ogenblik alstublieft'). 'Un rato' is flexibeler en meestal langer, van enkele minuten tot misschien een uur. Het is een algemeen 'tijdje' of 'poosje'.

Kan ik 'un pequeño rato' zeggen?

Ja, dat kan! 'Un pequeño rato' of 'un ratito' betekenen allebei 'een heel kort tijdje'. Het gebruik van 'ratito' (de verkleinvorm) is heel gebruikelijk en klinkt vriendelijk en natuurlijk.