terminó
“terminó” betekent “voltooid” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
voltooid, volbracht
Ook: klaargekregen
📝 In Actie
Él terminó la cena a las ocho en punto.
A1Hij maakte het avondeten precies om acht uur af.
Usted terminó el informe justo antes de la fecha límite.
A2U voltooide het rapport vlak voor de deadline.
La máquina terminó su ciclo de lavado.
A1De machine voltooide zijn wascyclus.
eindigde, ging uit
Ook: was voorbij
📝 In Actie
La película terminó con un giro inesperado.
A2De film eindigde met een onverwachte wending.
Su relación terminó después de tres años.
B1Hun relatie eindigde na drie jaar.
¿A qué hora terminó la reunión de ayer?
A2Hoe laat eindigde de vergadering gisteren?
eindigde uiteindelijk, kwam terecht
Ook: resulteerde in
📝 In Actie
No tenía planes, pero terminó visitando a su tía.
B2Hij had geen plannen, maar hij eindigde met het bezoeken van zijn tante.
Ella empezó a correr y terminó ganando el maratón.
B2Ze begon met rennen en kwam uiteindelijk uit bij het winnen van de marathon.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "terminó" in het Spaans:
eindigde uiteindelijk→ging uit→klaargekregen→kwam terecht→resulteerde in→was voorbij→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: terminó
Vraag 1 van 1
Welke van deze zinnen gebruikt 'terminó' correct om een definitieve uitkomst of consequentie te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'terminare', wat 'beperken, begrenzen of beëindigen' betekent. Het is een kernwoord geweest om voltooiing uit te drukken in de Romaanse talen.
Eerste vermelding: Around the 13th century in Spanish, though the Latin root is ancient.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'terminó' en 'acabó'?
'Terminó' en 'acabó' zijn bijna altijd uitwisselbaar als het gaat om het afronden van een taak ('Hij maakte het boek af'). 'Terminó' klinkt echter iets formeler, en 'acabó' wordt soms verkozen bij het spreken over het opraken van iets (bv. 'se acabó el café' - de koffie was op).
Waarom heeft 'terminó' een accentteken?
Het accentteken is cruciaal! Het vertelt je dat de klemtoon op de laatste lettergreep ligt, wat het onderscheidt van de tegenwoordige tijd 'termino' (ik eindig). Het accent is standaard voor de 'él/ella/usted' vorm in de voltooid verleden tijd van alle regelmatige AR-werkwoorden.


