Inklingo

toqué

toh-KAY/toˈke/

toqué betekent raakte aan in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

raakte aan

Ook: voelde
WerkwoordA1irregular (spelling change in 'yo' preterite and subjunctive forms) ar
Een close-up van een klein handje dat zachtjes het gladde, heldere oppervlak van een rode bol aanraakt.
infinitivetocar
gerundtocando
past Participletocado

📝 In Actie

Yo toqué el cuadro para ver si era real, pero me regañaron.

A1

Ik raakte het schilderij aan om te zien of het echt was, maar ze berispten me.

¿Quién toqué? Lo siento, fue un accidente.

A2

Wie raakte ik aan? Sorry, het was een ongeluk.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • palpar (voelen/aftasten)
  • rozar (schampen/langs iets komen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • tocar la pielde huid aanraken
  • tocar fondode bodem bereiken

speelde

Ook: voerde uit
WerkwoordA1irregular (spelling change in 'yo' preterite and subjunctive forms) ar
Een paar handen die actief op de toetsen van een felgekleurde accordeon drukken.
infinitivetocar
gerundtocando
past Participletocado

📝 In Actie

Toqué la batería en una banda de rock hace diez años.

A1

Ik speelde tien jaar geleden drums in een rockband.

Si yo toqué esa canción, la recordarás.

B1

Als ik dat nummer speelde, zul je het onthouden.

Woordverbindingen

Synoniemen

Veelvoorkomende Collocaties

  • tocar un instrumentoeen instrument bespelen
  • tocar la flautafluit spelen

klopte

Ook: belde
WerkwoordA2irregular (spelling change in 'yo' preterite and subjunctive forms) ar
Een vuist die contact maakt met het donkerbruine houten oppervlak van een deur, wat kloppen illustreert.
infinitivetocar
gerundtocando
past Participletocado

📝 In Actie

Esperé un minuto y luego toqué el timbre otra vez.

A2

Ik wachtte een minuut en toen belde ik nogmaals aan.

Toqué a la puerta, pero nadie abrió.

A2

Ik klopte op de deur, maar niemand deed open.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • llamar (roepen (iemand naar de deur))

Veelvoorkomende Collocaties

  • tocar a la puertaop de deur kloppen
  • tocar el timbrede bel luiden/deurbel indrukken

🔄 Vervoegingen

indicative

preterite

él/ella/ustedtocó
ellos/ellas/ustedestocaron
vosotrostocasteis
nosotrostocamos
yotoqué
tocaste

present

él/ella/ustedtoca
ellos/ellas/ustedestocan
vosotrostocáis
nosotrostocamos
yotoco
tocas

imperfect

él/ella/ustedtocaba
ellos/ellas/ustedestocaban
vosotrostocabais
nosotrostocábamos
yotocaba
tocabas

subjunctive

present

él/ella/ustedtoque
ellos/ellas/ustedestoquen
vosotrostoquéis
nosotrostoquemos
yotoque
toques

imperfect

él/ella/ustedtocara
ellos/ellas/ustedestocaran
vosotrostocarais
nosotrostocáramos
yotocara
tocaras

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "toqué" in het Spaans:

belderaakte aanvoeldevoerde uit

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: toqué

Vraag 1 van 2

Welke Nederlandse vertaling is NIET correct voor de zin: 'Yo toqué la campana.'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
tocar(aanraken/spelen)Verb (infinitive)
el toque(de aanraking/de flair)Zelfstandig naamwoord
tacto(tastzin/tact)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Komt van het Oud-Spaanse werkwoord 'tocar', dat evolueerde uit het Vulgair Latijnse werkwoord *toccare*, wat 'slaan' of 'kloppen' betekende. Deze oorsprong verklaart waarom 'tocar' wordt gebruikt voor op deuren kloppen en voor het bespelen van instrumenten (het aanslaan van de toetsen/snaren).

Eerste vermelding: 12th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: tocarFrench: toucher

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Is 'toqué' de enige manier om 'ik raakte aan' te zeggen?

Ja, 'toqué' is de standaardmanier om 'ik raakte aan' te zeggen (een voltooide actie in het verleden). Als je sprak over een actie die zich over tijd uitstrekte of gewoonlijk in het verleden gebeurde, zou je de onvoltooid onvoltooid (imperfecto) gebruiken: 'Yo tocaba' (ik was aan het aanraken/ik raakte gewoonlijk aan).

Kan 'toqué' betekenen 'ik was aan de beurt'?

Niet precies. Het werkwoord 'tocar' kan 'aan de beurt zijn' betekenen, maar het wordt meestal in de derde persoon gebruikt: 'Me tocó a mí' (Ik was aan de beurt). Je zou zelden 'Yo toqué' zeggen om 'ik was aan de beurt' te betekenen.