Inklingo

Hoe zeg je "billen" in het Spaans

Dutch → Spaans

culo

/koo-loh//ˈkulo/

nounA2informal
Gebruik 'culo' voor het meest informele woord voor billen, vergelijkbaar met 'kont' in het Nederlands. Dit woord wordt vaak gebruikt in alledaagse, informele situaties.
Een simpele illustratie die de achterkant van een spijkerbroek toont.

Voorbeelden

Me duele el culo de estar tanto tiempo sentado.

Mijn billen doen pijn van het te lang zitten.

¡Mueve el culo o perderemos el tren!

Kom op met die kont, anders missen we de trein!

Ese chico tiene un culo muy firme.

Die man heeft een heel stevige kont.

Mannelijke uitgang

Dit woord eindigt op een 'o', dus het hoort bij mannelijke woorden zoals 'el' of 'un'.

Gebruik van 'de' in plaats van 'mijn'

In het Spaans zeggen we, als het over lichaamsdelen gaat, meestal 'de billen' ('el culo') in plaats van 'mijn billen' ('mi culo') als de actie jou overkomt.

Ongepaste setting

Fout:Het woord 'culo' gebruiken tijdens een sollicitatiegesprek of tegen een leraar.

Correctie: Gebruik 'trasero' of 'posaderas' in formele situaties om niet onbeschoft over te komen.

trasero

/tra-SE-ro//tɾaˈseɾo/

nounA2
Gebruik 'trasero' als een neutraler en iets formeler alternatief voor billen. Het is vergelijkbaar met 'achterwerk' of 'zitvlak' en kan in de meeste situaties worden gebruikt.
Een vereenvoudigd stripfiguur met een blauwe korte broek wordt van achteren gezien, waarbij de achterkant van het onderlichaam wordt benadrukt.

Voorbeelden

El bebé se cayó y se dio un golpe en el trasero.

De baby viel en kreeg een bult op zijn achterwerk.

Me duele el trasero de estar sentado en esta silla tan dura.

Mijn achterwerk doet pijn van het zitten op deze harde stoel.

Hizo ejercicio para fortalecer los músculos del trasero.

Hij trainde om zijn bilspieren te versterken.

Het Juiste Woord Kiezen

Fout:Het gebruik van 'culo' in een gesprek waar 'trasero' passender zou zijn.

Correctie: Wees voorzichtig met synoniemen! 'Culo' is erg informeel en wordt vaak als vulgair beschouwd. 'Nalgas' of 'glúteos' zijn formeler of medischer. 'Trasero' is een prima, veilige alledaagse keuze die de meeste mensen gebruiken, vergelijkbaar met hoe wij 'achterwerk' gebruiken in plaats van 'kont'.

Informeel vs. Neutraal

De meest gemaakte fout is het onbedoeld gebruiken van het informele 'culo' in formele situaties. Leerlingen moeten zich realiseren dat 'culo' vergelijkbaar is met het Nederlandse 'kont' en dus niet in elke context gepast is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.