Hoe zeg je "kwaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kwaal” is “enfermedad” — gebruik dit woord voor een algemene ziekte of aandoening die iemand kan hebben, zoals griep of een verkoudheid.
enfermedad
en-fer-meh-DATHen.feɾ.meˈðað

Voorbeelden
La gripe es una enfermedad muy contagiosa.
De griep is een zeer besmettelijke ziekte.
El doctor identificó la enfermedad rápidamente.
De dokter stelde de aandoening snel vast.
¿Qué enfermedad tiene el niño?
Welke kwaal heeft het kind?
Geslacht van zelfstandige naamwoorden op '-dad'
Vrijwel alle Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -dad zijn vrouwelijk. Dit betekent dat je 'la' of 'una' ervoor moet gebruiken: 'la enfermedad' (de ziekte). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse vrouwelijke woorden die vaak met 'de' gaan.
Verwarring tussen zelfstandig naamwoord en bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Het gebruiken van 'enfermedad' (zelfst. nw.) als je 'enfermo' (bijv. nw.) bedoelt: 'El hombre está enfermedad.'”
Correctie: Gebruik in plaats daarvan het bijvoeglijk naamwoord 'enfermo' (ziek): 'El hombre está enfermo.' 'Enfermedad' is de toestand van ziek zijn.
dolor
doh-LORdoˈloɾ

Voorbeelden
Tengo un dolor de cabeza terrible.
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
Siento un dolor agudo en la espalda.
Ik voel een scherpe pijn in mijn rug.
El medicamento alivió el dolor muscular.
De medicatie verlichtte de spierpijn.
Gebruik van 'Tener' voor Pijn en Kwalen
In het Spaans zeg je vaak dat je pijn 'hebt' met het werkwoord 'tener'. Bijvoorbeeld, 'Tengo dolor de cabeza' betekent letterlijk 'Ik heb een pijn van het hoofd'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ik heb hoofdpijn' zeggen, of in het Engels 'I have a headache'.
'Me duele' versus 'Tengo dolor'
Fout: “'Soy dolor en la cabeza.' (Dit klinkt als 'Ik ben een plaag voor het hoofd' of 'Ik ben een last').”
Correctie: Gebruik 'Tengo dolor de cabeza' (Ik heb hoofdpijn) of 'Me duele la cabeza' (Mijn hoofd doet pijn). Beide zijn correct en veelgebruikte manieren om over pijn te praten.
afección
Voorbeelden
El médico dice que es una afección leve de la garganta.
De dokter zegt dat het een milde keelontsteking is.
úlcera
Voorbeelden
El médico me dijo que tengo una úlcera en el estómago.
De dokter vertelde me dat ik een maagzweer heb.
Verwarring tussen ziekte en pijn
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

