Hoe zeg je "legt bloot" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “legt bloot” is “descubre” — gebruik 'descubre' wanneer je wilt zeggen dat iemand iets nieuws ontdekt, een geheim onthult of tot een oplossing komt..
descubre
/des-KOO-breh//desˈkuβɾe/

Voorbeelden
Ella descubre la solución al problema en el último minuto.
Zij ontdekt op het laatste moment de oplossing voor het probleem.
Usted descubre que hablar español es más fácil de lo que pensaba.
U komt erachter dat Spaans spreken makkelijker is dan u dacht.
El museo descubre un nuevo mural antiguo.
Het museum legt een nieuw oud muurschildering bloot.
Gebruik van de tegenwoordige tijd
Deze vorm beschrijft een actie die nu plaatsvindt, een gewoonte, of een toekomstige actie die gegarandeerd snel zal gebeuren ('Mañana descubre la verdad').
desnuda
des-NOO-dah/desˈnuða/

Voorbeelden
La investigación desnuda la corrupción en el gobierno.
Het onderzoek legt de corruptie binnen de regering bloot.
Ella se desnuda antes de entrar a la ducha.
Zij kleedt zich uit voordat ze onder de douche stapt. (Dit is de reflexieve vorm, 'se desnuda'.)
El informe desnuda la corrupción en la empresa.
Het rapport legt de corruptie in het bedrijf bloot.
¡Desnuda toda la verdad ahora!
Onthul nu de hele waarheid! (Gebruikt als een bevel, formele 'usted' gebiedende wijs.)
Reflexief Gebruik is Gebruikelijk
De handeling van jezelf uitkleden is meestal reflexief in het Spaans: 'desnudarse.' De zin zal 'se' (of me, te, nos, os) voor het werkwoord bevatten, zoals 'Se desnuda' (Zij kleedt zichzelf uit).
Verwarring Werkwoord en Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “Het gebruik van de werkwoordsvorm wanneer je de toestand bedoelt: 'La mujer desnuda sucia.'”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord en het juiste werkwoord: 'La mujer está desnuda' (De vrouw is naakt). Het werkwoord 'desnuda' is alleen voor de actie van kleding uittrekken.
Verwarring tussen 'descubre' en 'desnuda'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

