Hoe zeg je "neigen naar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “neigen naar” is “inclinar” — gebruik dit woord wanneer je een voorkeur voor een bepaalde keuze, mening of optie wilt uitdrukken..
inclinar
/een-klee-nahr//iŋkliˈnaɾ/

Voorbeelden
Me inclino por la primera propuesta; parece más barata.
Ik neig naar het eerste voorstel; het lijkt goedkoper.
Sus palabras inclinaron la balanza a mi favor.
Zijn woorden gaven de doorslag in mijn voordeel.
La falta de tiempo me inclina a pensar que no vendrá.
Het gebrek aan tijd doet mij geloven dat hij niet zal komen.
Kiezen met 'Por'
Als je wilt zeggen dat je naar een keuze neigt, gebruik dan 'inclinarse' gevolgd door 'por'. Bijvoorbeeld: 'Me inclino por el café'.
Gebruik van 'a' in plaats van 'por'
Fout: “Me inclino a la pizza.”
Correctie: Me inclino por la pizza. (Hoewel 'a' met werkwoorden gebruikt kan worden, is 'por' de standaard voor het kiezen tussen objecten.)
pecar
/peh-KAHR//peˈkaɾ/

Voorbeelden
A veces pecas de optimista.
Soms ben je te optimistisch.
Prefiero pecar de precavido que tener un accidente.
Ik ben liever te voorzichtig dan een ongeluk te krijgen.
Ella peca de modesta.
Ze is bescheiden tot op het bot.
De 'pecar de' structuur
Om iemand als 'te [kwaliteit]' te beschrijven, gebruik je 'pecar de' direct gevolgd door het bijvoeglijk naamwoord.
Bijvoeglijk naamwoord overeenkomst
Ook al gebruik je 'pecar de', het beschrijvende woord dat volgt moet nog steeds overeenkomen met de persoon over wie je het hebt (bijv. 'Ella peca de listA').
De 'de' vergeten
Fout: “Pecas optimista.”
Correctie: Pecas DE optimista. Je hebt altijd de 'de' nodig om uit te drukken dat je 'te veel' van iets bent.
rozar
/ro-SAR/ or /ro-THAR//roˈθar/

Voorbeelden
Su comportamiento rozaba la locura.
Zijn gedrag grensde aan waanzin.
Ese comentario roza el ridículo.
Dat commentaar grenst aan het belachelijke.
Su actuación rozó la perfección.
Haar optreden grensde aan perfectie.
Gebruik van 'Lo' met Rozar
Je kunt 'rozar' gevolgd door 'lo' en een bijvoeglijk naamwoord gebruiken om 'grenzen aan [bijvoeglijk naamwoord]' te betekenen, zoals 'rozar lo absurdo' (grenzen aan het absurde).
Veelvoorkomende verwarring
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


