Hoe zeg je "schrik aanjagen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schrik aanjagen” is “asustar” — gebruik 'asustar' wanneer je wilt zeggen dat iemand (of iets) iemand bang maakt, vaak met een directe, actieve intentie om te schrikken..
asustar
/ah-soos-TAR//asusˈtaɾ/

Voorbeelden
El ruido repentino me asustó mucho.
Het plotselinge geluid maakte me erg bang.
No me asustes así.
Maak me niet zo bang.
El ruido asustó al gato.
Het lawaai maakte de kat bang.
Ese perro asusta a los niños.
Die hond maakt de kinderen bang.
Gebruik van 'asustar' zoals 'gustar'
Je kunt 'me asusta' zeggen om 'het maakt mij bang' te betekenen. Hetgeen dat eng is, is het onderwerp, en de persoon die de angst voelt, is degene die de actie ondergaat. Dit lijkt op de constructie met 'bevallen' in het Nederlands.
Bang zijn vs. Bang maken
Fout: “Zeggen 'Estoy asustar' om 'Ik ben bang' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'Estoy asustado' (Ik ben bang) voor het gevoel, en 'asustar' alleen voor de actie van iemand bang maken.
asustando
/ah-soos-TAHN-doh//asusˈtando/

Voorbeelden
Deja de gritar, estás asustando al gato.
Stop met schreeuwen, je bent de kat aan het bang maken.
Me estás asustando con esas historias de fantasmas.
Je maakt me bang met die spookverhalen.
El ruido de los truenos sigue asustando a los niños.
Het geluid van de donder blijft de kinderen bang maken.
De '-ando' uitgang
Dit woord is de 'actieve' vorm van 'asustar.' In het Spaans werkt het woord dat eindigt op '-ando' net als het Nederlandse tegenwoordige deelwoord (bv. 'bangmakend') of de constructie 'zijn aan het + infinitief'. Gebruik het wanneer het bang maken op dit moment gebeurt.
Bangmaken versus Bang Zijn
Fout: “Zeggen 'Estoy asustando' als je bedoelt 'Ik ben bang.'”
Correctie: Gebruik 'asustando' alleen als JIJ degene bent die angst veroorzaakt bij iemand anders. Als jij degene bent die angst voelt, gebruik je 'asustado'.
Asustar vs. Asustando
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

