Hoe zeg je "spaargeld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “spaargeld” is “ahorros” — gebruik 'ahorros' als je verwijst naar geld dat je hebt opzij gezet voor toekomstige uitgaven, zoals een studie, een aankoop of een noodsituatie..
ahorros
ah-OHR-rohs/aˈorros/

Voorbeelden
Necesito usar mis ahorros para pagar la universidad.
Ik moet mijn spaargeld gebruiken om de universiteit te betalen.
¿Tienes muchos ahorros en el banco?
Heb je veel spaargeld bij de bank?
Perdió todos sus ahorros en esa mala inversión.
Hij verloor al zijn spaargeld bij die slechte investering.
Altijd Meervoud
Zelfs als je verwijst naar één som geld, wordt 'ahorros' altijd in het meervoud gebruikt (vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een spaarpot' of 'spaargeld' zeggen, maar de Spaanse vorm is strikt meervoudig). Je moet 'los ahorros' of 'mis ahorros' gebruiken.
Het Enkelvoud Gebruiken
Fout: “Tengo un buen ahorro para mi viaje.”
Correctie: Tengo unos buenos ahorros para mi viaje. (Het enkelvoud 'ahorro' verwijst naar de handeling van sparen, niet naar het geld zelf.)
fondos
FOHN-dohs/ˈfondos/

Voorbeelden
Necesitamos recaudar fondos para el viaje escolar.
We moeten fondsen werven voor de schoolreis.
El banco aprobó los fondos para la nueva casa.
De bank heeft de fondsen voor het nieuwe huis goedgekeurd.
No tenemos fondos suficientes para pagar esto.
We hebben niet genoeg geld om dit te betalen.
Altijd Meervoud voor Geld
Wanneer men spreekt over geld of financiële middelen, wordt 'fondos' altijd in het meervoud gebruikt, zelfs als je verwijst naar het algemene concept van geld. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'het geld' (enkelvoud) gebruiken.
Het Enkelvoud Gebruiken
Fout: “Necesito fondo para el proyecto.”
Correctie: Necesito fondos para el proyecto. (Het enkelvoud 'fondo' betekent meestal 'bodem' of 'achtergrond', niet 'geld'.)
Ahorros vs. Fondos
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

