ablandar
“ablandar” znaczy “zmiękczać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zmiękczać
Również: ucierać/rozbijać (mięso), moczyć
📝 W użyciu
Tienes que remojar los frijoles para ablandarlos.
A2Musisz namoczyć fasolę, żeby ją zmiękczyć.
El sol ablandó el asfalto de la carretera.
B1Słońce zmiękczyło asfalt na drodze.
Usa un mazo para ablandar la carne antes de cocinarla.
B1Użyj tłuczka, aby zmiękczyć mięso przed gotowaniem.
złagodzić
Również: ustąpić
📝 W użyciu
Sus palabras ablandaron mi corazón.
B1Jej słowa zmiękczyły moje serce.
Intentamos ablandar al guardia para que nos dejara pasar.
B2Próbowaliśmy go przekonać, żeby nas wpuścił.
Después de mucho rogar, por fin se ablandó.
B2Po długich namowach w końcu ustąpił.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ablandar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa 'ablandar' w kontekście kulinarnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'ad-' (znaczącego 'w kierunku') i 'blandus' (znaczącego 'miękki' lub 'łagodny'). Od tego rdzenia pochodzi również angielskie słowo 'bland'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'ablandar' w odniesieniu do ubrań?
Zazwyczaj nie. W przypadku ubrań lub tkanin lepiej użyć 'suavizar' (wygładzać/zmiękczać). 'Ablandar' odnosi się konkretnie do sprawiania, że coś twardego staje się mniej sztywne.
Czy 'ablandar' jest czasownikiem nieregularnym?
Nie, jest to czasownik regularny, który odmienia się według standardowego wzorca dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar.
Co to jest 'ablandador de carne'?
Jest to zmiękczacz do mięsa, który może być narzędziem (jak tłuczek) lub proszkiem używanym w kuchni.

