acaba
“acaba” znaczy “on/ona/ono kończy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
on/ona/ono kończy, kończy się
Również: kończy mu się
📝 W użyciu
La película acaba a las diez.
A1Film kończy się o dziesiątej.
Mi hermana siempre acaba la tarea muy rápido.
A2Moja siostra zawsze bardzo szybko kończy pracę domową.
El concierto acaba con mi canción favorita.
B1Koncert kończy się moją ulubioną piosenką.
właśnie

📝 W użyciu
Mi padre acaba de llegar a casa.
A2Mój ojciec właśnie wrócił do domu.
El teléfono acaba de sonar.
A2Telefon właśnie zadzwonił.
Usted acaba de recibir un paquete.
B1Właśnie otrzymałeś paczkę.
skończ!
Również: dokończ to!
📝 W użyciu
¡Acaba tu comida, por favor!
A2Skończ swoje jedzenie, proszę!
Acaba el capítulo y luego vamos al parque.
B1Skończ rozdział, a potem pójdziemy do parku.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acaba
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie oznacza 'On właśnie zjadł'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łaciny ludowej '*accapāre*', która pochodzi od 'ad-' (znaczącego 'do') i 'capum' (znaczącego 'głowa'). Pierwotna idea to 'doprowadzić coś do końca', co ewoluowało do naszego współczesnego znaczenia 'kończyć' lub 'dokończyć'.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'acabar' a 'terminar'?
Są bardzo podobne i często można użyć jednego lub drugiego dla 'kończyć'. Istnieją jednak dwie kluczowe różnice. Po pierwsze, tylko 'acabar' jest używane w specjalnej frazie 'acabar de', aby oznaczać 'właśnie coś zrobić'. Po drugie, 'terminar' czasami może bardziej sugerować aktywne ukończenie określonego zadania, podczas gdy 'acabar' może bardziej przypominać naturalne zakończenie. Ale w większości codziennych sytuacji działają tak samo!
Czy 'acaba' zawsze oznacza kończenie? A co z 'acabar con'?
Świetne pytanie! Kiedy dodasz 'con', znaczenie może się wzmocnić. 'Acabar con algo' może oznaczać 'położyć kres czemuś' lub 'zniszczyć coś'. Na przykład, 'Debemos acabar con la contaminación' oznacza 'Musimy położyć kres zanieczyszczeniu'.


