acelerador
“acelerador” znaczy “pedał gazu” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pedał gazu, gaz
Również: przepustnica
📝 W użyciu
Pisa el acelerador con cuidado para no salir disparado.
A2Naciśnij pedał gazu ostrożnie, żebyś się nie rozpędził.
El coche no responde bien cuando suelto el acelerador.
B1Samochód nie reaguje dobrze, gdy puszczam pedał gazu.
Tuvimos que cambiar el cable del acelerador porque estaba gastado.
B2Musieliśmy wymienić linkę przepustnicy, bo była zużyta.
katalizator, akcelerator
Również: wzmacniacz
📝 W użyciu
La nueva ley fue un acelerador para la economía del país.
B2Nowa ustawa była katalizatorem dla gospodarki kraju.
Estamos usando un acelerador químico para que la pintura seque rápido.
B2Używamy chemicznego akceleratora, aby farba szybko schła.
El acelerador de partículas es una maravilla de la ingeniería.
C1Akcelerator cząstek jest cudem inżynierii.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acelerador
Pytanie 1 z 3
Co zrobisz, jeśli się spieszysz podczas jazdy samochodem?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa „accelerare”, które łączy „ad-” (w kierunku) i „celer” (szybki). Dosłownie oznacza „kierować się ku szybkości”.
Pierwsze odnotowanie: 19th century (in its modern mechanical sense)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „acelerador” jest używane w odniesieniu do rowerów?
Generalnie nie. Rowery mają „pedales” (pedały). Jednak rowery elektryczne mogą mieć „puño acelerador” (uchwyt gazu) na kierownicy.
Czy mogę użyć „acelerador” w odniesieniu do ludzi?
Rzadko. Osobę, która przyspiesza rzeczy, zazwyczaj nazywamy „dinamizador” lub „impulsor”. „Acelerador” odnosi się głównie do obiektów, maszyn lub sił abstrakcyjnych.
Co jest przeciwieństwem „acelerador”?
Fizycznym przeciwieństwem w samochodzie jest „freno” (hamulec). W procesie przeciwieństwem byłby „freno” lub „obstáculo”.

