acelerar
“acelerar” znaczy “przyspieszać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przyspieszać, przyspieszać
Również: dodawać gazu
📝 W użyciu
Tienes que acelerar para adelantar al otro coche.
A2Musisz przyspieszyć, żeby wyprzedzić tamten samochód.
La nueva ley va a acelerar el proceso de construcción.
B1Nowa ustawa ma przyspieszyć proces budowlany.
Siento que mi corazón se empieza a acelerar.
B1Czuję, jakby moje serce zaczynało bić szybciej.
pośpieszać (kogoś)
Również: zdenerwować się
📝 W użyciu
No me aceleres, que ya voy lo más rápido que puedo.
B1Nie pośpieszaj mnie, już jadę najszybciej jak potrafię.
Se aceleró mucho con el café y ahora no puede dormir.
B2Bardzo się zdenerwował po kawie i teraz nie może spać.
No te aceleres, todavía tenemos tiempo de sobra.
B1Nie wyprzedzaj faktów/nie spiesz się, mamy jeszcze mnóstwo czasu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: acelerar
Pytanie 1 z 3
Jak po hiszpańsku powiedzieć 'wcisnąć pedał gazu'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'accelerare', które łączy 'ad-' (w kierunku) i 'celer' (szybki/prędki).
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'acelerar' używa się w odniesieniu do ludzi, czy tylko do samochodów?
Używa się w obu przypadkach! Możesz przyspieszyć samochód, proces, a nawet tętno lub poziom niepokoju u osoby.
Jaka jest różnica między 'acelerar' a 'darse prisa'?
'Acelerar' zazwyczaj oznacza zwiększenie prędkości lub przyspieszenie czegoś. 'Darse prisa' oznacza konkretnie 'spieszyć się', w sensie 'nie spóźnić się'.
Czy jest to czasownik zmieniający rdzeń?
Nie, jest to całkowicie regularny czasownik -ar. Zachowuje 'e' w środku we wszystkich swoich odmianach.

