advertir
“advertir” znaczy “ostrzegać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ostrzegać, zauważyć
Również: uświadomić sobie, doradzać
📝 W użyciu
Te advierto que no es fácil.
B1Ostrzegam cię, że to nie jest łatwe.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
B1Ostrzegła mnie przed korkami.
No advertí que me mirabas.
B2Nie zauważyłem (nie uświadomiłem sobie), że na mnie patrzysz.
Advertí un error en el informe.
B2Zauważyłem błąd w raporcie.
złożyć wypowiedzenie
Również: ostrzec z wyprzedzeniem
📝 W użyciu
La empresa me advirtó con tres meses de anticipación.
B2Firma złożyła mi wypowiedzenie z trzymiesięcznym wyprzedzeniem.
Debes advertir con al menos dos semanas de plazo.
B2Musisz złożyć wypowiedzenie z co najmniej dwutygodniowym wyprzedzeniem.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: advertir
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa 'advertir' w znaczeniu 'ostrzegać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'advertere' oznaczającego 'zwrócić się ku' lub 'skierować uwagę na'. Przedrostek 'ad-' oznacza 'w kierunku', a 'vertere' oznacza 'obracać'. Pierwotnie oznaczało 'skierować czyjąś uwagę na' coś, co naturalnie ewoluowało w znaczenie 'ostrzegać' kogoś lub 'zauważać' coś samemu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'advertir' a 'avisar'?
Oba mogą oznaczać 'ostrzegać' lub 'informować', ale 'avisar' jest częstsze w codziennej rozmowie, podczas gdy 'advertir' brzmi nieco bardziej formalnie. Ponadto, 'advertir' oznacza konkretnie wskazywanie na niebezpieczeństwo lub problem, podczas gdy 'avisar' może po prostu oznaczać poinformowanie kogoś o czymś.
Jak poznać, kiedy używać czasu przeszłego dokonanego (preterite), a kiedy niedokonanego (imperfect)?
Użyj czasu przeszłego dokonanego (advertí, advertiste, advirtió) dla zakończonych czynności w przeszłości – konkretnych momentów, w których kogoś ostrzegłeś lub coś zauważyłeś. Użyj czasu przeszłego niedokonanego (advertía, advertías, advertía) dla trwających lub powtarzających się czynności w przeszłości: 'Siempre me advertía de los peligros' (Ona zawsze ostrzegała mnie przed niebezpieczeństwami).
Czy 'advertir' można używać w formie zwrotnej?
Tak! 'Darse cuenta' to forma zwrotna oznaczająca 'uświadomić sobie'. Jest bardzo powszechna: 'Me di cuenta de que había un error' (Uświadomiłem sobie, że był błąd). Zauważ, że 'darse cuenta' używa przyimka 'de' przed rzeczą, której się uświadomiliśmy.

