Inklingo

alegría

ah-leh-GREE-ahaleˈɣɾia

alegría znaczy radość po hiszpańsku (Uczucie wielkiego szczęścia).

radość, szczęście

Również: wesołość
MexicoSpain (Andalusia)
Barwna ilustracja przedstawiająca małe dziecko podskakujące wysoko z szerokim uśmiechem i uniesionymi ramionami, wyrażające czystą radość i podekscytowanie.

📝 W użyciu

La alegría de la Navidad llenaba toda la casa.

A1

Radość Bożego Narodzenia wypełniała cały dom.

Saltó de alegría cuando vio su nota en el examen.

A2

Podskoczyła z radości, gdy zobaczyła ocenę z egzaminu.

Siempre trae mucha alegría a las reuniones familiares.

B1

Ona zawsze wnosi wiele radości/wesołości na rodzinne spotkania.

Powiązania słów

Synonimy

  • felicidad (szczęście (głębszy, bardziej trwały stan))
  • contento (zadowolenie, radość)
  • júbilo (radość, wielkie uniesienie)

Antonimy

Częste kolokacje

  • sentir alegríaczuć radość
  • lleno de alegríapełen radości

Idiomy i wyrażenia

  • dar una alegría a alguienprzynieść komuś dobrą wiadomość lub uszczęśliwić kogoś

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: alegría

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'alegría'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
guíadía
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego rdzenia *alacer*, oznaczającego 'żywy' lub 'śmiały'. Przeszło do hiszpańskiego przez przymiotnik *alegre* (wesoły), dając nam rzeczownik *alegría* (wesołość/radość).

Pierwsze odnotowanie: 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: alegriaCatalan: alegria

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'alegría' a 'felicidad'?

'Alegría' (radość) jest zazwyczaj nagłym, intensywnym lub tymczasowym uczuciem pogody ducha (jak wygrana w grze). 'Felicidad' (szczęście) często odnosi się do głębszego, bardziej trwałego stanu dobrostanu lub zadowolenia z życia.

Jak używać czasownikowej formy 'alegría'?

Forma czasownikowa to 'alegrar', co oznacza 'cieszyć' lub 'rozweselać'. Na przykład: 'Tu visita me alegra' (Twoja wizyta mnie cieszy).