contento
“contento” znaczy “szczęśliwy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
szczęśliwy, zadowolony
Również: zadowolony
📝 W użyciu
El niño está contento con su nuevo juguete.
A1Chłopiec jest szczęśliwy ze swojej nowej zabawki.
Me siento contento de haberte ayudado.
A2Czuję się zadowolony/szczęśliwy, że mogłem ci pomóc.
No necesito mucho, estoy contento con lo que tengo.
B1Nie potrzebuję wiele, jestem zadowolony z tego, co mam.
zadowolenie
Również: radość, satysfakcja
📝 W użyciu
El contento de la multitud era visible tras la victoria.
B1Zadowolenie/radość tłumu była widoczna po zwycięstwie.
Busca el contento en las cosas sencillas.
B2Szukaj satysfakcji/radości w prostych rzeczach.
zadowalam
Również: sprawiam przyjemność
📝 W użyciu
Yo contento a mis clientes con un buen servicio.
B2Zadowalam moich klientów dobrym serwisem.
No contento a todos, pero me esfuerzo.
C1Nie zadowalam wszystkich, ale staram się.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: contento
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'contento' do opisania przyjaciółki?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *contentus*, które było formą czasu przeszłego czasownika *continēre*, oznaczającego 'trzymać lub zawierać'. Znaczenie ewoluowało od 'zawarty' do 'samowystarczalny' lub 'zadowolony z tego, co się ma', prowadząc bezpośrednio do jego współczesnego znaczenia 'szczęśliwy'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'contento' a 'feliz'?
'Contento' zazwyczaj oznacza zadowolony, usatysfakcjonowany lub lekko szczęśliwy. 'Feliz' implikuje głębsze, bardziej wszechogarniające szczęście lub radość, chociaż w codziennej rozmowie często używa się ich zamiennie.
Dlaczego używam 'estar' z 'contento'?
Używasz 'estar' (który opisuje tymczasowe warunki lub stany), ponieważ bycie 'contento' odnosi się do aktualnego stanu emocjonalnego, a nie do trwałej, definiującej cechy (która wymagałaby użycia 'ser').


