Inklingo

contenta

con-TEN-tahkonˈtenta

contenta znaczy szczęśliwa po hiszpańsku (czująca radość lub przyjemność).

szczęśliwa, zadowolona

Również: usatysfakcjonowana
Młoda dziewczyna z szerokim, radosnym uśmiechem przeskakująca przez słoneczne, jasnozielone pole, symbolizujące szczęście.

📝 W użyciu

Mi hermana está muy contenta con su nuevo trabajo.

A1

Moja siostra jest bardzo szczęśliwa ze swojej nowej pracy.

¿Estás contenta con el resultado del examen?

A2

Czy jesteś zadowolona z wyniku egzaminu? (Zwracając się do kobiety)

La perrita de mi vecina siempre parece contenta cuando jugamos.

A2

Pies mojej sąsiadki (suka) zawsze wydaje się szczęśliwy, kiedy się bawimy.

Powiązania słów

Synonimy

  • feliz (szczęśliwy)
  • alegre (radosny)
  • satisfecha (zadowolona)

Antonimy

Częste kolokacje

  • Estar contentaByć szczęśliwym/zadowolonym
  • Ponerse contentaStać się szczęśliwym

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: contenta

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa słowa 'contenta'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa *contentus*, które oznaczało 'trzymany razem' lub 'zawarty', a w rozszerzeniu 'zadowolony' lub 'spokojny', ponieważ miało się wszystko, co potrzebne, w sobie.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: contentaPortuguese: contenta

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'contenta' a 'feliz'?

'Contenta' (lub 'contento') oznacza szczęśliwy, zadowolony lub usatysfakcjonowany, często w spokojny sposób. 'Feliz' również oznacza szczęśliwy, ale jest często używane w odniesieniu do głębszej, trwalszej radości (jak 'happy birthday' lub 'happy marriage'). Jednak w codziennej rozmowie często są one wymienne.

Dlaczego używam 'estar' z 'contenta'?

Używasz 'estar', ponieważ szczęście jest uważane za tymczasowy, zmienny stan lub uczucie. Możesz być teraz szczęśliwy, ale później smutny. Gdybyś opisywał trwałą cechę, użyłbyś 'ser', ale uczucia zazwyczaj wymagają 'estar'.