antojo
“antojo” znaczy “zachcianka” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zachcianka
Również: kaprys
📝 W użyciu
Tengo un antojo de helado de chocolate.
A1Mam ochotę na lody czekoladowe.
Compró ese reloj por puro antojo.
A2Kupił ten zegarek z czystego kaprysu.
Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.
B1Podczas ciąży miała bardzo dziwne zachcianki.
znamię wrodzone

📝 W użyciu
El bebé nació con un pequeño antojo en el brazo.
B1Dziecko urodziło się z małym znamieniem na ramieniu.
Mi abuela dice que mi antojo es por una fresa que ella quería.
B2Moja babcia mówi, że moje znamię jest spowodowane truskawką, której pragnęła.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: antojo
Pytanie 1 z 3
Jak powiedziałbyś „Mam ochotę na pizzę”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego 'ante' (przed) i 'oculus' (oko). Dosłownie opisuje coś, co „pojawia się przed oczami”, sugerując coś, co przyciąga uwagę i sprawia, że tego pragniemy.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „antojo” dotyczy tylko jedzenia?
Głównie tak. Chociaż może oznaczać ogólny kaprys (np. nagłą chęć pójścia na plażę), najczęściej używa się go w odniesieniu do zachcianek pokarmowych.
Jaka jest różnica między „antojo” a „capricho”?
Są bardzo podobne. 'Antojo' jest częstsze w odniesieniu do fizycznych pragnień (głodu), podczas gdy 'capricho' jest częstsze w odniesieniu do materialnych zachcianek lub bycia „rozpieszczonym”.
Czym są „antojitos”?
W Meksyku i innych regionach 'antojitos' odnosi się do tradycyjnych potraw ulicznych, takich jak tacos czy quesadillas – dosłownie „małe zachcianki”.

