aplazar
“aplazar” znaczy “przełożyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przełożyć
Również: odłożyć, przenieść
📝 W użyciu
Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.
A2Musieliśmy przełożyć ślub na przyszły rok.
El partido se aplazó por la lluvia.
B1Mecz został przełożony z powodu deszczu.
No puedes aplazar tus decisiones para siempre.
B2Nie możesz wiecznie odkładać swoich decyzji.
oblewać studenta

📝 W użyciu
El profesor me aplazó en el examen final.
B2Nauczyciel oblał mnie na egzaminie końcowym.
Si no estudias, te van a aplazar.
B1Jeśli się nie nauczysz, obleją cię.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aplazar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawnie napisane w czasie przeszłym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 'a-' (w kierunku) i rzeczownika 'plazo' (termin/okres), który pochodzi od łacińskiego 'placitum' (zgoda/przyjemność).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'aplazar' jest bardziej formalne niż 'posponer'?
Są bardzo podobne, ale 'aplazar' jest nieco częściej używane w kontekstach biznesowych lub administracyjnych, gdy mówimy o oficjalnych terminach.
Czy mogę użyć 'aplazar' w przypadku opóźnienia lotu?
Zazwyczaj w przypadku opóźnienia lotu używa się 'retrasar'. 'Aplazar' sugeruje, że całe wydarzenie zostało przełożone na inny dzień lub termin.
Dlaczego 'z' zmienia się na 'c'?
W języku hiszpańskim 'ze' i 'zi' są zazwyczaj zastępowane przez 'ce' i 'ci', aby zachować ten sam miękki dźwięk, zgodnie ze standardowymi wzorcami pisowni.

