aspirar
“aspirar” znaczy “wdychać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wdychać, zaciągać się
Również: wąchać
📝 W użyciu
Aspira profundamente por la nariz.
A2Weź głęboki wdech przez nos.
Me gusta aspirar el aroma del café por la mañana.
B1Lubię rano wdychać aromat kawy.
El médico me pidió que aspirara con fuerza.
B2Lekarz poprosił mnie, abym mocno wciągnął powietrze.
dążyć do, celować w

📝 W użyciu
Ella aspira a ser una gran científica.
B1Ona dąży do tego, by zostać wielką naukowczynią.
Muchos jóvenes aspiran a un trabajo mejor.
B1Wielu młodych ludzi celuje w lepszą pracę.
No puedes aspirar al éxito sin trabajar duro.
B2Nie możesz dążyć do sukcesu bez ciężkiej pracy.
odkurzać

📝 W użyciu
Tengo que aspirar la alfombra de la sala.
A2Muszę odkurzyć dywan w salonie.
Ayer aspiré todo el coche por dentro.
B1Wczoraj odkurzyłem całe wnętrze samochodu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aspirar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne, jeśli chcesz powiedzieć 'Dążę do tego, by być szefem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'aspirare', które łączyło 'ad' (w kierunku) i 'spirare' (oddychać).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'aspirar' jest czasownikiem regularnym czy nieregularnym?
Jest to całkowicie regularny czasownik zakończony na -ar. Podąża za standardowym wzorcem dla wszystkich swoich form.
Jaka jest różnica między 'aspirar' a 'inhalar'?
'Inhalar' jest bardziej medyczne lub techniczne, podczas gdy 'aspirar' jest używane w życiu codziennym, do celów i do sprzątania.
Czy 'aspirar' zawsze wymaga litery 'a' po sobie?
Tylko wtedy, gdy oznacza 'dążyć do' lub 'mieć ambicję'. Jeśli wdychasz coś lub odkurzasz, nie potrzebujesz 'a'.


