exhalar
“exhalar” znaczy “wydychać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wydychać
Również: wypuszczać powietrze
📝 W użyciu
Inhala por la nariz y exhala por la boca.
A2Wdychaj przez nos i wydychaj przez usta.
El médico me pidió que exhalara lentamente.
B1Lekarz poprosił mnie, żebym powoli wydychał.
Al exhalar, trata de relajar todos tus músculos.
B2Wydychając, postaraj się rozluźnić wszystkie mięśnie.
wydzielać
Również: emitować, wydawać
📝 W użyciu
La flor exhalaba un aroma delicioso.
B1Kwiat wydzielał pyszny zapach.
Ella exhaló un suspiro de alivio cuando vio que estaba a salvo.
B1Westchnęła z ulgą, gdy zobaczyła, że jest bezpieczna.
El pantano exhalaba gases tóxicos.
C1Bagno wydzielało toksyczne gazy.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: exhalar
Pytanie 1 z 3
Które z poniższych jest najczęstszym użyciem słowa 'exhalar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'exhalare', gdzie 'ex-' oznacza 'na zewnątrz', a 'halare' oznacza 'oddychać'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'h' w 'exhalar' jest nieme?
Tak, w języku hiszpańskim litera 'h' jest prawie zawsze niema, nawet gdy znajduje się w środku słowa, jak w 'exhalar'.
Czy mogę użyć 'exhalar' w odniesieniu do nieprzyjemnych zapachów?
Tak, można go używać w odniesieniu do każdego zapachu, chociaż 'exhalar' brzmi nieco bardziej formalnie lub literacko niż po prostu powiedzenie, że coś 'huele' (pachnie).
Jaka jest różnica między 'exhalar' a 'espirar'?
'Exhalar' jest częściej używane w życiu codziennym. 'Espirar' to techniczny termin medyczny (uważaj, aby nie pomylić go z 'expirar', co oznacza wygaśnięcie lub zakończenie).

