caca
“caca” znaczy “kupa” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kupa
Również: kupka, kał
📝 W użyciu
El perro hizo caca en el jardín.
A1Pies zrobił kupę w ogrodzie.
¡No toques eso, es caca!
A1Nie dotykaj tego, to kupa!
El niño dice que tiene ganas de hacer caca.
A2Chłopiec mówi, że chce mu się robić kupę.
bzdura
Również: śmieć, kit
📝 W użyciu
Esta película es una caca.
B1Ten film to bzdura.
Mi teléfono nuevo es una caca, no funciona bien.
B1Mój nowy telefon to śmieć, nie działa dobrze.
Todo lo que venden en esa tienda es una caca.
B2Wszystko, co sprzedają w tym sklepie, to kit.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: caca
Pytanie 1 z 3
Którego czasownika zazwyczaj używa się z 'caca', aby powiedzieć 'robić kupę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego 'cacare', słowa używanego od tysięcy lat do opisu czynności robienia kupy. Jest to uważane za 'słowo z dziecięcego repertuaru' (mowa dziecięca), które przetrwało wieki.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'caca' to wulgarne słowo w języku hiszpańskim?
Nie bardzo. Jest uważane za 'dziecinne' raczej niż 'obraźliwe'. Chociaż nie użyłbyś go w formalnym otoczeniu, jest to standardowe słowo, którego rodzice używają z dziećmi i jest znacznie łagodniejsze niż słowo 'mierda'.
Czy mogę użyć 'caca' do opisania osoby?
Jest to rzadkie. Zazwyczaj opisuje przedmioty, sytuacje lub sam odpad fizyczny. Nazywanie kogoś 'una caca' brzmi bardzo dziecinnie, jak obelga z placu zabaw.
Jaka jest różnica między 'caca' a 'popó'?
'Popó' jest jeszcze bardziej dziecinne i 'łagodniejsze' niż 'caca'. Odpowiada to powiedzeniu 'kupka' po polsku.

