chiste
“chiste” znaczy “żart” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
żart, dowcip
Również: żarcik
📝 W użyciu
Mi tío siempre cuenta el mismo chiste en Navidad.
A1Mój wujek zawsze opowiada ten sam żart na Boże Narodzenie.
¿Entendiste el chiste? Necesitas un buen sentido del humor.
A2Zrozumiałeś żart? Potrzebujesz dobrego poczucia humoru.
No pude parar de reír con ese chiste tan bueno.
A2Nie mogłem przestać się śmiać z tego świetnego żartu.
sedno, haczyk
Również: zabawa
📝 W użyciu
No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.
B2Nie widzę sensu czekania w kolejce przez dwie godziny.
¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?
C1Jaki jest haczyk/sedno nowej polityki firmy?
La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.
B2Jedzenie było dobre, ale atmosfera była nudna/brakowało jej polotu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: chiste
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'chiste' w znaczeniu 'główny punkt lub haczyk'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Dokładne pochodzenie jest niepewne, ale prawdopodobnie związane jest ze słowem 'chistar', które historycznie oznaczało 'mruczeć' lub 'szeptać'. Znaczenie ewoluowało do określenia dowcipnej lub szeptanej uwagi, a ostatecznie do zabawnej historii.
Pierwsze odnotowanie: 17th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'chiste' jest rodzaju męskiego, skoro kończy się na -e?
Rodzaj gramatyczny rzeczowników w języku hiszpańskim nie zawsze jest przewidywalny na podstawie zakończenia. Chociaż wiele rzeczowników kończących się na -e jest rodzaju żeńskiego, 'chiste' jest zdecydowanie rodzaju męskiego. Po prostu trzeba to zapamiętać jako 'el chiste', podobnie jak 'el coche' (samochód) czy 'el parque' (park).
Czy 'chiste' to to samo co 'broma'?
Są podobne, ale różne. 'Chiste' to zazwyczaj werbalny żart lub krótka, zabawna historia. 'Broma' to zazwyczaj praktyczny żart, psikus lub lekka przekomarzanka (jak 'estar de broma' - żartować sobie).

