compañera
“compañera” znaczy “towarzyszka” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
towarzyszka, koleżanka
Również: wspólniczka
📝 W użyciu
Mi compañera de trabajo me ayudó con el proyecto.
A1Moja koleżanka pomogła mi z projektem.
Ella es una compañera muy leal.
A2Ona jest bardzo lojalną towarzyszką.
koleżanka z klasy, współlokatorka
Również: sąsiadka z ławki
📝 W użyciu
Mi compañera de clase me prestó sus apuntes.
A2Moja koleżanka z klasy pożyczyła mi swoje notatki.
Necesito encontrar una nueva compañera de piso para el mes que viene.
B1Muszę znaleźć nową współlokatorkę na przyszły miesiąc.
partnerka życiowa
Również: dziewczyna
📝 W użyciu
Fuimos de vacaciones con mi compañera y sus padres.
B1Pojechaliśmy na wakacje z moją partnerką i jej rodzicami.
Llevan diez años viviendo juntos; son compañeros de vida.
B2Mieszkają razem od dziesięciu lat; są partnerami życiowymi.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: compañera
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'compañera' w odniesieniu do długoterminowego związku romantycznego?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo to ma wspaniałą historię pochodzenia! Wywodzi się z późnego łacińskiego *companio*, łączącego *com-* (oznaczające 'z') i *panis* (oznaczające 'chleb'). Historycznie *compañero* to dosłownie 'ten, kto dzieli z tobą chleb', podkreślając bliską więź dzielenia się zasobami i życiem.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 11th-12th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'compañera' w znaczeniu 'przyjaciółka'?
Tak, możesz! Chociaż 'amiga' jest najczęstszym słowem na bliską przyjaciółkę, 'compañera' jest idealne dla kobiecego współpracownika, koleżanki z pracy lub kogoś, z kim spędzasz dużo czasu, nawet jeśli przyjaźń nie jest bardzo głęboka.
Czy 'compañera' to to samo co 'novia' (dziewczyna)?
Nie do końca. 'Novia' jest zazwyczaj używane w kontekście randkowania lub nowszego związku. 'Compañera' sugeruje bardziej ugruntowaną, długoterminową więź, często implikującą wspólne zamieszkanie, podobnie jak małżeństwo nieformalne. Jest to bardziej poważne określenie.


