contrastar
“contrastar” znaczy “kontrastować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kontrastować
Również: wyróżniać się, porównywać
📝 W użyciu
Sus acciones contrastan con sus palabras.
B1Jego działania kontrastują z jego słowami.
Me gusta cómo contrasta el color blanco sobre el fondo oscuro.
A2Podoba mi się, jak biały kolor kontrastuje z ciemnym tłem.
Es interesante contrastar la cultura de España con la de México.
B2Ciekawie jest porównać kulturę Hiszpanii z kulturą Meksyku.
weryfikować
Również: sprawdzać, potwierdzać
📝 W użyciu
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
B2Dziennikarz musi zweryfikować artykuł przed jego publikacją.
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
C1Sprawdziliśmy dane w trzech różnych źródłach.
Es vital contrastar los resultados del experimento.
B2Konieczne jest potwierdzenie wyników eksperymentu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: contrastar
Pytanie 1 z 3
Jeśli chcesz sprawdzić, czy plotka jest prawdziwa, przeglądając zaufaną stronę internetową, to...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'contra' (przeciw) i 'stare' (stać). Dosłownie oznacza 'stać naprzeciw czegoś', aby zobaczyć różnice.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'contrastar' odnosi się tylko do kolorów?
Nie, chociaż jest powszechnie używane w sztuce, jest również stosowane do porównywania idei, osobowości oraz weryfikowania faktów w wiadomościach lub badaniach.
Jaka jest różnica między 'comparar' a 'contrastar'?
'Comparar' to ogólne określenie na szukanie podobieństw i różnic. 'Contrastar' konkretnie podkreśla znajdowanie różnic lub weryfikowanie czegoś w odniesieniu do standardu.
Czy 'contrastar' jest formalne?
Może być neutralne w codziennej mowie (jak przy rozmowie o wystroju wnętrz), ale jest bardzo powszechne i oczekiwane w formalnych tekstach pisanych i dziennikarstwie.

